In her interview for the online-journal "Bohemian Petersburg" poet and artist Irina Dudina named some specifics of Oleg's works the following way: blue and green faces, Peterburg-style elegant primitivism and quite pushy avant-garde. |
Во введении к интервью для интернет-журнала «Богемный Петербург» поэт и художник Ирина Дудина представляла Хвостова читателям и отмечала характерные особенности его полотен: синие и зелёные лица, по-петербургски утончнный примитивизм и авангардистский нахрап. |
Please, who wishes to arrive to Petersburg, send applications. |
Пожалуйста, если кто желает приехать в Петербург, присылайте заявки. |
The Agreement was signed on 19 November 2010 in Saint Petersburg during the regular session of the Inter-State Council of the Eurasian Economic Community. |
Указанное Соглашение подписано 19 ноября 2010 года в г.Санкт Петербург в ходе очередного заседания Межгосударственного Совета ЕврАзЭС. |
Ekaterina Tolmacheva (Peter the Great Museum of Anthropology and Ethnography, Russian Academy of Sciences, St.-Petersburg). |
Толмачева Екатерина Борисовна (Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого РАН, Петербург). |
I'm leaving for Petersburg tomorrow. |
Я уезжаю в Петербург завтра. |