Similarly, a pesticide that harms aquatic organisms may have little negative impact when applied far from water bodies, and serious impact when intentionally or accidentally entering rivers or lakes. | Аналогичным образом, пестицид, способный наносить вред водным организмам, может оказывать небольшое негативное воздействие при применении вдали от водоемов и приводить к серьезным последствиям при преднамеренном сбросе или случайном попадании в реки или озера. |
The proposal of the European Union and its member States which are Parties to the Convention contains the following statement of concern: "Chlordecone is chemically very similar to mirex, an organochlorine pesticide already listed in the Stockholm Convention. | В предложении Европейского союза и его государств-членов, которые являются Сторонами Конвенции, изложены следующие факторы, вызывающие обеспокоенность: "Хлордекон по своим химическим свойствам весьма схож с мирексом, представляющим собой хлорорганический пестицид, который уже включен в Стокгольмскую конвенцию. |
Substances with classification code FT2 cover generic entries of pesticides e.g. 2758 CARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash-point less than 23ºC. | Вещества с классификационным кодом FT2 охватывают обобщенные позиции для пестицидов, например 2758 ПЕСТИЦИД НА ОСНОВЕ КАРБАМАТОВ, ЖИДКИЙ, ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЙСЯ, ТОКСИЧНЫЙ, с температурой вспышки менее 23ºС. |
In this process, usually referred to as "pre-market registration", Governments typically register each pesticide and each proposed use for the pesticide, including whether the product is intended for use by professional applicators, farmers and other user groups, and/or the public. | В рамках такого процесса, обычно называемого "предрыночная регистрация", правительства, как правило, регистрируют каждый пестицид и каждый предлагаемый вид применения пестицида, в том числе предназначение продукции для применения профессионалами, фермерами и другими категориями пользователей и/или населением. |
The cost of such tests may be sufficiently high that a registrant will allow a pesticide registration to lapse if the product does not seem likely to yield a sufficient return on the testing costs. | Затраты на проведение таких испытаний могут оказаться достаточно высокими, чтобы субъект, на которого зарегистрирован пестицид, был готов допустить прекращение действия регистрации в случае малой вероятности того, что продукция в достаточном объеме окупит затраты на ее испытания. |
Decision-guidance documents for severely hazardous pesticide formulations proposed in accordance with Article 6 | Документы для содействия принятию решений в отношении особо опасных пестицидных составов, предложенные в соответствии со статьей 6 |
The Secretariat continued to make information on the process of reporting severely hazardous pesticide formulations available to developing countries. | Секретариат по-прежнему предоставляет развивающимся странам соответствующую информацию о процессе представления данных об особо опасных пестицидных составах. |
Common and recognized patterns of use of severely hazardous pesticide formulations | Широко распространенные и признанные способы применения особо опасных пестицидных составов |
License and sell pesticide products in containers that are ready to use, unattractive for re-use, inaccessible to children and labelled with clear, unambiguous directions that are understandable for local users. | Лицензирование и продажа пестицидных продуктов в таре, готовой для применения, малопривлекательной на предмет повторного использования, исключающей доступ детей и имеющей маркировку с четкими и недвусмысленными инструкциями, понятными местным пользователям. |
Two parties said that mirex remained a registered active ingredient, one party reported that toxaphene remained an ingredient in some pesticide formulations and another reported the continued use of chlordane. | Две Стороны заявили, что мирекс по-прежнему является зарегистрированным активным ингредиентом, при этом одна Сторона сообщила, что токсафен остается активным ингредиентом в некоторых пестицидных составах, а другая Сторонам проинформировала о дальнейшем использовании хлордана. |
Candidate chemicals for the Rotterdam Convention include severely hazardous pesticide formulations. | К химическим веществам, являющимся кандидатами на включение в Роттердамскую конвенцию, относятся особо опасные пестицидные составы. |
Some general pesticide waste is exported to the United States to take advantage of the nearest appropriate facility. | Некоторые пестицидные отходы общего характера экспортируются в Соединенные Штаты с целью их обработки на ближайшем соответствующем предприятии. |
on interim arrangements: sSeverely hazardous pesticide | резолюции о временных механизмах: особо опасные пестицидные |
Adequate precautions should be taken to ensure that pesticide containers cannot be used for other purposes, particularly the storage of food or water for human or animal consumption. | Должны приниматься соответствующие меры предосторожности для обеспечения того, чтобы пестицидные контейнеры не использовались для иных целей, особенно для хранения пищевых продуктов или воды, потребляемых человеком или животными. |
For the Rotterdam Convention, severely hazardous pesticide formulations are those that have been proposed by a developing country or country with economy in transition that is experiencing problems with such formulations under the conditions of use in its territory. | Согласно Роттердамской конвенции, особо опасные пестицидные составы представляют собой составы, которые предложены к включению развивающейся страной или страной с переходной экономикой, испытывающей проблемы с такими составами в условиях его использования на ее территории. |
At its third session, the interim Chemical Review Committee had before it the first proposal for inclusion of a severely hazardous pesticide formulation. | Временному комитету по рассмотрению химических веществ на его третьей сессии впервые было представлено предложение о включении особо опасного пестицидного состава. |
When the requirements of paragraphs 2 and 3 above have been fulfilled with regard to a particular severely hazardous pesticide formulation, the Secretariat forwards the proposal and the related information to the Chemical Review Committee. | После выполнения предусмотренных в пунктах 2 и 3 выше требований в отношении того или иного особо опасного пестицидного состава секретариат направляет предложение вместе с соответствующей информацией Комитету по рассмотрению химических веществ. |
He believed that the Intergovernmental Negotiating Committee should provide guidance to ensure that the listing of a severely hazardous pesticide formulation that was not the object of international trade did not constitute a precedent that could deter countries from ratifying the Convention. | Он высказал ту точку зрения, что Межправительственному комитету для ведения переговоров следует подготовить руководящие указания для подтверждения того, что включение в перечень особо опасного пестицидного состава, не являющегося предметом международной торговли, не создает прецедента, способного помешать странам ратифицировать Конвенцию. |
During the period, one proposal for the listing of a severely hazardous pesticide formulation was received for a formulation containing paraquat, which will be reviewed by the Chemical Review Committee in March 2011. | За отчетный период было получено одно предложение относительно включения особо опасного пестицидного состава - состава, содержащего паракват, - которое будет проанализировано Комитетом по рассмотрению химических веществ в марте 2011 года. |
It is recommended before the beginning of recycling to determine by means of physical-chemical methods of the analysis the type of organic compound, which is the basis of pesticide preparation and presence of chlorine in order to select the optimum technological method of pesticides recycling. | Рекомендуется перед началом утилизации с помощью физико-химических методов анализа определить вид органического соединения, которое лежит в основе пестицидного препарата и наличие в нем хлора для выбора оптимальной технологической схемы утилизации пестицидов. |
It also decided to include five chemicals and one severely hazardous pesticide formulation in the interim PIC procedure and adopted the respective decision guidance documents. | Он также постановил распространить действие временной процедуры ПОС на пять химических веществ и один особо опасный пестицидный состав и утвердил соответствующие документы для содействия принятию решения. |
Furthermore, one severely hazardous pesticide formulation was submitted by a developing country for the consideration of the Chemical Review Committee at its seventh meeting. | Кроме того, один особо опасный пестицидный состав был представлен одной из развивающихся стран для рассмотрения на седьмом совещании Комитета по рассмотрению химических веществ. |
Article 6 provides that any Party that is a developing country or country with an economy in transition may propose the listing in Annex III of the Convention of any severely hazardous pesticide formulation causing problems under the conditions of use in its territory. | Статья 6 предусматривает, что любая Сторона, являющаяся развивающейся страной или страной с переходной экономикой, может предложить включить любой особо опасный пестицидный состав, создающий проблемы при условиях его использования на ее территории, в приложение III. |
The Chair noted that a party proposing the listing of a severely hazardous pesticide formulation was not required to take a final regulatory action in respect of that formulation. | Председатель отметила, что Сторона, предлагающая к включению в Конвенцию особо опасный пестицидный состав, не обязана принимать окончательное регламентационное постановление в отношении этого состава. |
(b) Parties which are developing countries or countries in transition have the possibility of notifying the other parties that a particular severely hazardous pesticide formulation poses problems because of the conditions in which it is used on their territory; | Ь) стороны, являющиеся развивающимися странами или странами с переходной экономикой, могут уведомить другие стороны о том, что тот или иной особо опасный пестицидный состав создает проблемы в связи с условиями, в которых он применяется на их территории; |