There are also a number of visually impaired children in mainstream education supported by peripatetic teachers. | В обычных школах имеется ряд детей с нарушениями зрения, которым оказывают помощь внештатные преподаватели. |
Peripatetic teachers who are attached to a nucleus of schools and rotate among them teach subjects like the expressive arts. | Внештатные учителя, которые закрепляются за группой школ и поочередно работают в них, преподают такие предметы, как изобразительное искусство. |
Like his father, Severus was a follower of peripatetic philosophy. | Как и его отец, Север был последователем философии перипатетиков. |
What the words "dialectic" and "peripatetic" mean. | Что слова "диалектика" и "перипатетиков" имею в виду. |
Arius Didymus is usually identified with the Arius whose works are quoted at length by Stobaeus, summarising Stoic, Peripatetic and Platonist philosophy. | Ария Дидима считают тем Арием, труды которого цитирует Стобей, подводя итоги философских школ стоицизма, перипатетиков и платоников. |
As part of the institutional efforts being made in this area, indigenous languages and cultures are taught in primary and secondary schools by peripatetic teachers using special educational programmes and methods adapted to the local indigenous communities. | В рамках предпринимаемых институциональных усилий удалось обеспечить преподавание языков и культуры коренных народов в начальных и средних учебных заведениях силами внештатных преподавателей, которые работают по особым программам и методикам, приспособленным к местным условиям коренных общин. |
Home tuition is provided for chronically ill children by a peripatetic unit which also supports children in mainstream schools. | Для хронически больных детей организуется обучение на дому группой специальных внештатных преподавателей, которые также оказывают помощь в обычных школах. |
The majority of the funding is for additional, peripatetic teaching staff working in authorities to support some 3,400 schools with travelling children. | Большая часть средств идет на оплату труда дополнительных внештатных преподавателей, которые работают в этих органах и оказывают поддержку приблизительно З 400 школам, где обучаются дети лиц, ведущих неоседлый образ жизни. |
The establishment of regional or peripatetic appeal courts could help ensure prisoners' rights to file appeals against the decisions of first instance courts. | Создание региональных или выездных апелляционных судов могло бы содействовать обеспечению прав заключенных на обжалование решений судов первой инстанции. |
The Royal Government should consider establishing regional or peripatetic appeal courts. | Королевскому правительству следует рассмотреть вопрос об учреждении региональных или выездных апелляционных судов. |
There is a clear need for alternatives, such as regional or peripatetic appeal courts. | Ощущается явная потребность в альтернативном решении вопроса, состоящем в проведении региональных или выездных сессий апелляционных судов. |