Thus, perestroika took place in a void. |
Таким образом, перестройка произошла в вакууме. |
Well, perestroika happened at the same time. |
Перестройка случилась в то же время. |
Indeed, perestroika and the decade of reform that followed demonstrated that just following the formal structures of the Western democratic model isn't enough if Russia is to see reform implemented consistently. |
Действительно, перестройка и десятилетие последовавших за ней реформ показали, что не достаточно просто придерживаться формальных структур западной демократической модели для того, чтобы Россия увидела последовательно проводимые реформы. |
Since 1987, and more openly in 1988, glasnost and perestroika breathed new vitality, a breath of spring, into the political life of the Soviet Union. |
Начиная с 1987 года и уже более открыто в 1988 году гласность и перестройка вдохнули новую жизнь, привнесли дыхание весны в политическую жизнь Советского Союза. |
Gorbachev's Perestroika also had repercussions on the copyright law. |
Горбачёвская Перестройка также отразилась и на законодательстве об авторском праве. |
Perestroika turned the country into one big public space. |
Перестройка превратила страну в одно большое общественное пространство. |
Perestroika took place at a unique moment in Russian history. |
Перестройка произошла в уникальный момент в российской истории. |
Perestroika had no such historic precedent. |
Перестройка не имела такого исторического прецедента. |
Perestroika was different, because debate had not ended; indeed, countless debates were raging about what Gorbachev should do. |
Перестройка была другой, потому что дебаты еще не закончились; на самом деле бесчисленные дебаты бушевали по поводу того, что должен сделать Горбачев. |
Perestroika initiated democratic changes in all spheres of life, and the congress of trade unions adopted a declaration on the establishment of the federation of trade unions, with new rules and regulations. |
Перестройка положила начало демократическим сдвигам во всех сферах жизни, и съезд профсоюзов принял Декларацию об учреждении Федерации профсоюзов с новым Уставом. |
Yes, that perestroika! |
Да, это перестройка! |
The USSR now have perestroika. |
В СССР началась перестройка. |
When perestroika knocked on the door, man heaved a sigh of relief. The cold war had ended. |
Когда перестройка заявила о себе, человек вздохнул с облегчением. "Холодная война" окончилась. |
Glasnost and perestroika led to an optimistic belief that living conditions would change for the better, that greater freedoms would be enjoyed and that, after years of stagnation, economic activity would revive. |
Гласность и перестройка привели к оптимистической уверенности в том, что жизненные условия изменятся к лучшему, что придет большая свобода и что после годов застоя активизируется экономическая деятельность. |
After the war, a lyceum was built on the foundation of the church, and in the late 1980s, when the Perestroika began in the USSR, town residents decided to build a new church on the former church territory. |
После окончания войны на фундаменте храма был построен лицей, рядом - кинотеатр, а в конце 1980-х годов, когда в СССР началась перестройка, на бывшей церковной территории решили построить новый храм. |
At that time, perestroika was taking place in the country and in Soviet social science, at the faculty the teachers discovered new research methodologies for themselves and shared them with students. |
В стране и в советской науке в то время происходила перестройка, на факультете преподаватели открывали для себя новые методологии исследования и делились ими со студентами. |
Perestroika cast light on many things which had remained as if unnoticed for many years and it brought forward new and no less difficult problems. |
Перестройка высветила многое из того, что долгие годы оставалось как бы незамеченным, и выдвинула новые, не менее острые проблемы. |
(Khrushchev's "Thaw" and Gorbachev's Perestroika happened the same way.) |
(Хрущевская «оттепель» и горбачевская «перестройка» случились таким же образом). |
20 years ago or so, a great European politician created the concept of the word Perestroica. |
20 лет назад или около того большой европейский политик создал концепцию слова Перестройка. |
The fundamental reform of the entire system including the political changes began in January 1987, when the perestroyka (the restructuring) of the CPSU Central Committee plenum was announced a new state ideology. |
Кардинальная же реформа всей системы, включая политические изменения, началась в январе 1987 года, когда на пленуме ЦК КПСС перестройка была объявлена новой государственной идеологией. |