Thus, perestroika took place in a void. |
Таким образом, перестройка произошла в вакууме. |
Well, perestroika happened at the same time. |
Перестройка случилась в то же время. |
Glasnost and perestroika led to an optimistic belief that living conditions would change for the better, that greater freedoms would be enjoyed and that, after years of stagnation, economic activity would revive. |
Гласность и перестройка привели к оптимистической уверенности в том, что жизненные условия изменятся к лучшему, что придет большая свобода и что после годов застоя активизируется экономическая деятельность. |
(Khrushchev's "Thaw" and Gorbachev's Perestroika happened the same way.) |
(Хрущевская «оттепель» и горбачевская «перестройка» случились таким же образом). |
20 years ago or so, a great European politician created the concept of the word Perestroica. |
20 лет назад или около того большой европейский политик создал концепцию слова Перестройка. |