Why did you tell Peregrine Hartley to lie to us, sir? | Почему вы просили Перегрин Хартли лгать нам, сэр? |
Now, I can't talk long, so just tell Miss Peregrine, I'm at the air base and I'm fine. | У меня мало времени, так что просто передай мисс Перегрин, что я на авиабазе, и всё хорошо. |
Sorry, Miss Peregrine. | Простите, мисс Перегрин. |
That's a peregrine falcon. | Это сапсан или "перегрин". |
Keeping in their trend of soundtrack work, the band and film director Tim Burton collaborated in composing "Wish That You Were Here" for Burton's movie adaptation of Miss Peregrine's Home for Peculiar Children. | Группа продолжала работать в том же ритме, написав и записав песню «Wish That You Were Here» к киноадаптации Тима Бёртона «Дом странных детей мисс Перегрин». |
High levels of PBDEs are also detected in peregrine falcon eggs in Sweden, for which individual ΣBDE concentrations were as high as 39,000 µg kg-1 lipid weight, some of the highest concentrations seen in wildlife so far. | Высокий уровень ПБДЭ был также обнаружен в Швеции в яйцах сапсана, причем в отдельных случаях концентрация ΣБДЭ достигала 39000 мкг/кг-1 липидной массы - это один из самых высоких уровней концентрации, наблюдавшихся до сих пор в природе. |
and Concentrations of 220-270 ng/g lipid weight in eggs of the peregrine falcon in northern Sweden and Greenland, the estimated half-life in humans is 100 days, the soil organism accumulation factor for octabromodiphenyl ether 197 has been calculated as 2. | концентрации, составляющие 220-270 нг/г липидного веса в яйцах сапсана в северной Швеции и Гренландии, оценочный период полураспада у человека составляет 100 дней, фактор аккумуляции в почвенных организмах для октабромдифенилового эфира, составляющий 197, рассчитан как 2. |
When Enigma and Squirrel Girl end up in Paris and are attacked by Hydra Agents, they are saved by the Champions of Europe consisting of Ares, Captain Britain, Excalibur, Guillotine, Outlaw, and Peregrine. | Когда Девушка-белка и «Энигма» попадают в Париж и нападают на агентов «Гидры», их спасают чемпионы Европы, состоящие из Ареса, Капитана Британии, Экскалибура, Гильотины, Внезаконика и Сапсана. |
What's the wing span of a larger than average peregrine falcon? | Каков размах крыла сапсана обыкновенного, размера больше чем среднего? |
Several studies indicate that PentaBDE is widespread in peregrine falcon, merlin, goshawk, golden eagle, buzzard, beluga whales, irrawaddy dophins, and Indo-Pacific humpback dolphin, all protected by the Bonn convention. | Ряд исследований указывают на то, что пента-БДЭ часто встречается у сапсана, дербника, тетеревятника, беркута, обыкновенного сарыча, белухи, ирравадийского дельфина и длинноклювого дельфина, которые охраняются Боннской конвенцией. |
Biomonitoring of Arctic biota have demonstrated increasing decaBDE levels in some Arctic species such as the peregrine falcon. | Биомониторинг арктической биоты показал повышения уровней дека-БДЭ у ряда арктических видов, таких как сапсан. |
The peregrine pulls out of his stoop. | Сапсан выходит из пике. |
That's a peregrine falcon. | Это сапсан или "перегрин". |
Peregrine Falcon was the most successful passenger train of JSC Russian Railways with occupancy rate of 84.5% (according to RZD in 2010) and profitability of 30% (although capital costs were not included in its calculation). | «Сапсан» оказался самым успешным пассажирским поездом ОАО «РЖД» с заполняемостью (по данным РЖД за 2016 год) 90 % и рентабельностью около 30 % (впрочем, при расчёте рентабельности не учитывались капитальные затраты). |
The novel is set immediately after the first, and sees Jacob and his friends fleeing from Miss Peregrine's to the "peculiar capital of the world", London. | Действие романа начинается непосредственно после окончания первой книги, и рассказывает о том, как Джейкоб и его друзья покидают дом Мисс Сапсан (Мисс Перегрин) и направляются в «странную столицу мира», Лондон. |
In the Peregrine case, the debtor was incorporated in Bermuda and had its principal place of business in the Hong Kong SAR, where insolvency proceedings were commenced. | В деле "Peregrine" компания-должник была учреждена на Бермудских островах, а ее основное коммерческое предприятие находилось в ОАР Гонконг, где и было открыто производство по делу о несостоятельности. |
Similarly to Peregrine, the insolvency representatives appointed in both proceedings were the same professionals, in order to coordinate activities; to facilitate the exchange of information and to identify, preserve and maximize the value of and realize the debtor's assets. | Как и в случае с "Peregrine", в интересах координации действий, более эффективного обмена информацией, а также выявления, сохранения, максимального увеличения стоимости активов должника и их реализации управляющими в обоих производствах по делу о несостоятельности были назначены одни и те же лица. |
The case is very similar to Peregrine, as the proceedings in the BVI were mainly initiated to support the Hong Kong SAR proceeding and to further avoid jurisdictional conflicts and the dissipation of assets. | Данное дело имело много общего с делом "Peregrine": так, производство на Британских Виргинских островах было открыто главным образом для содействия производству, осуществлявшемуся в ОАР Гонконг, и в качестве дополнительной гарантии от коллизии юрисдикций и рассредоточения активов. |
As in the protocols in the Peregrine and GBFE cases, the same individuals were appointed as insolvency representative for each of the companies in the two States. | Как и в случае с протоколами по делам "Peregrine" и "GBFE", управляющими в делах о несостоятельности по каждой из компаний в обеих странах были назначены одни и те же лица. |