| Members of the Council called on all armed groups in Somalia to lay down their weapons and engage in peaceful dialogue with the Transitional National Government. |
Члены Совета призвали все вооруженные группы в Сомали сложить оружие и начать мирный диалог с Переходным национальным правительством. |
| Our country calls upon these two countries to carry out a brotherly, peaceful dialogue in accordance with the purposes and principles of the Charter of the Organization of African Unity. |
Наша страна призывает эти две страны провести братский, мирный диалог в соответствии с целями и принципами Устава Организации африканского единства. |
| In that context, my country emphasizes how important it would be for the Security Council to appeal to donor countries to support the establishment of the economic and social conditions and infrastructure conducive to consolidating a peaceful transition towards Bougainville's political future. |
В этом контексте моя страна подчеркивает важность того, чтобы Совет Безопасности обратился с призывом к странам-донорам поддержать создание экономических и социальных условий и инфраструктуры, которые позволили бы укрепить мирный переход к политическому будущему Бугенвиля. |
| That is, the assurance that at the present time, that there are no undeclared nuclear activities and materials, and all declared nuclear activities and materials have a peaceful nature, and are under IAEA supervisions and control. |
То есть уверенность в том, что в настоящее время не имеется никакой необъявленной ядерной деятельности и ядерных материалов, а все объявленные виды ядерной деятельности и материалы носят мирный характер и находятся под надзором и контролем МАГАТЭ. |
| Peaceful... from a distance. |
Мирный... На расстоянии. |