| If patriotism is not in your motivation, perhaps money can be. | Если патриотизм не мотивирует вас, то тогда, возможно, деньги? |
| Demonstrate greater patriotism, restraint and moderation; | проявлять патриотизм, сдержанность и терпимость; |
| If patriotism is, as Samuel Johnson suggested, the last refuge of a scoundrel, then self-defense is the last refuge of an aggressor. | Если, как предположил Сэмюэл Джонсон, патриотизм - последнее прибежище для негодяев, то самозащита - это последнее прибежище для агрессоров. |
| It has also taught us that while patriotism could be a value commonly shared by Africans, the cruel reality of Africa, at least a part of it, is that it counts only for its wealth. | Оно заставило нас понять, что, хотя патриотизм может быть ценностью, которую разделяют все африканцы, суровая реальность Африки, по крайней мере, ее части, состоит в том, что она имеет значение лишь с точки зрения ее богатств. |
| Such a rebuilding effort requires that young people have certain crucial touchstones, namely virtue, a surge of patriotism, and faith in oneself, in one's country and in the cardinal spiritual principles: patriotism, responsibility and leadership. | Эти усилия по преобразованию общества требуют от молодых людей определенных важных качеств, а именно: высокой нравственности, глубокого патриотизма и веры в себя, в свою страну и в высшие духовные принципы - патриотизм, ответственность и лидерство. |
| Article 9 stipulates that: The family, being based on religion, morality and patriotism, is the cornerstone of society. | В статье 9 говорится: Семья составляет основу общества, она опирается на религию, мораль и любовь к родине. |
| At the forefront of such legislative enactments is the Kuwaiti Constitution, which regards the family as the basis of society, founded on religion, morality and patriotism. | Центральное место среди них занимает кувейтская Конституция, где семья рассматривается как основа общества с опорой на религию, мораль и любовь к родине. |
| Article 9 of the Constitution of Kuwait provides that: The family, sustained by religion, morality and patriotism, shall be the cornerstone of society. | В соответствии со статьей 9 Конституции Кувейта Семья, основой которой является религия, мораль и любовь к родине, является центральным устоем общества. |
| There should be more publications that promote such sentiments as confidence, personal activism, tolerance, patriotism and love for the Motherland. | Надо чаще давать материалы, которые утверждают такие настроения, как уверенность, личная активность, терпение, патриотизм, любовь к Родине. |
| The 1987 Constitution mandates all educational institutions to "inculcate patriotism and nationalism, foster love of humanity, respect for human rights..." in Section 3 (2), Article 14. | В пункте 3 (2) статьи 14 Конституция 1987 года предписывает всем учебным заведениям "прививать патриотизм и любовь к родине, человечность, уважение прав человека...". |
| This process implants a genuine human rights culture and fosters patriotism. | При этом ставится задача сформировать в сознании учащихся подлинную культуру прав человека и чувство любви к родине. |
| You say this is about patriotism, but we both know that's not the whole story. | Ты говоришь все это из-за любви к Родине, но мы с тобой оба знаем, что это лишь одна сторона медали. |
| Illustrated posters of Robert Louis Stevenson's poem Land of Nod had been sent out by a philanthropist to brighten servicemen's quarters, and Faery was used in other contexts as an image of "Old England" to inspire patriotism. | Иллюстрированные плакаты с поэмой Роберта Льюиса Стивенсона «Страна Нод» были посланы неким филантропом на фронт для улучшения интерьеров солдатских казарм, а образ «волшебной страны» (англ. Faery) использовался в других случаях как образ «старой доброй Англии» для внушения патриотических чувств. |
| The Government took measures to depict the history of the liberation war and incorporate independence-related historic documents in the textbooks with a view to inspiring the new generation with the spirit of the liberation war and developing patriotism. | Правительство приняло меры для описания в учебниках истории освободительной войны и включения в них связанных с обретением независимости исторических документов, чтобы передать новым поколениям дух освободительной войны и содействовать развитию у них патриотических чувств. |
| The lures of patriotism, adulthood, and money led many youth to drop out of school and take a defense job. | Многие подростки из патриотических чувств, желания поскорее стать взрослыми или из-за денег бросали школу и поступали на работу на оборонные предприятия. |