His campaign platform proclaimed, "There is only one single force that is able to unite almost all and at the same time become the ideological basis of the Russian state - popular patriotism". | В предвыборной программе декларировалось: «Есть лишь одна единственная сила, которая способна соединить едва ли не всех и при этом стать идеологической основой Российского государства - народный патриотизм». |
In order for the recovery and reconstruction process in Somalia to succeed, our Somali brothers must demonstrate a spirit of tolerance, patriotism and dialogue, and accept negotiations with a view to national reconciliation. | В целях обеспечения успеха процесса восстановления и реконструкции в Сомали наши сомалийские братья должны продемонстрировать дух терпимости, патриотизм и стремление к диалогу и согласиться вести переговоры в целях национального примирения. |
Patriotism is a currency of fluctuating value in the marketplace. | Сейчас патриотизм - неустойчивая валюта на рынке. |
Samuel Johnson called patriotism "the last refuge of a scoundrel." If that is true, what should we think of today's mounting economic nationalism, sometimes euphemistically described as "economic patriotism"? | Самюель Джонсон назвал патриотизм «последним прибежищем негодяя». Если это так, то что мы должны думать о возрастающем сегодня экономическом национализме, который иногда эвфемистически называют «экономическим патриотизмом»? |
We would not want the flame that our fathers carried to be extinguished in our hands, the flame which goes by the names Sacrifice, Patriotism, Work Ethic and Discipline, Self-Denial and Ethics as a code of conduct. | Мы не хотели бы, чтобы в наших руках погасло пламя, которое несли наши отцы и которое символизировало самопожертвование, патриотизм, ценности труда и дисциплины, самоотдачу и нравственность как норму жизни. |
Article 9 stipulates that: The family, being based on religion, morality and patriotism, is the cornerstone of society. | В статье 9 говорится: Семья составляет основу общества, она опирается на религию, мораль и любовь к родине. |
At the forefront of such legislative enactments is the Kuwaiti Constitution, which regards the family as the basis of society, founded on religion, morality and patriotism. | Центральное место среди них занимает кувейтская Конституция, где семья рассматривается как основа общества с опорой на религию, мораль и любовь к родине. |
Article 9 of the Constitution of Kuwait provides that: The family, sustained by religion, morality and patriotism, shall be the cornerstone of society. | В соответствии со статьей 9 Конституции Кувейта Семья, основой которой является религия, мораль и любовь к родине, является центральным устоем общества. |
There should be more publications that promote such sentiments as confidence, personal activism, tolerance, patriotism and love for the Motherland. | Надо чаще давать материалы, которые утверждают такие настроения, как уверенность, личная активность, терпение, патриотизм, любовь к Родине. |
The 1987 Constitution mandates all educational institutions to "inculcate patriotism and nationalism, foster love of humanity, respect for human rights..." in Section 3 (2), Article 14. | В пункте 3 (2) статьи 14 Конституция 1987 года предписывает всем учебным заведениям "прививать патриотизм и любовь к родине, человечность, уважение прав человека...". |
This process implants a genuine human rights culture and fosters patriotism. | При этом ставится задача сформировать в сознании учащихся подлинную культуру прав человека и чувство любви к родине. |
You say this is about patriotism, but we both know that's not the whole story. | Ты говоришь все это из-за любви к Родине, но мы с тобой оба знаем, что это лишь одна сторона медали. |
Illustrated posters of Robert Louis Stevenson's poem Land of Nod had been sent out by a philanthropist to brighten servicemen's quarters, and Faery was used in other contexts as an image of "Old England" to inspire patriotism. | Иллюстрированные плакаты с поэмой Роберта Льюиса Стивенсона «Страна Нод» были посланы неким филантропом на фронт для улучшения интерьеров солдатских казарм, а образ «волшебной страны» (англ. Faery) использовался в других случаях как образ «старой доброй Англии» для внушения патриотических чувств. |
The Government took measures to depict the history of the liberation war and incorporate independence-related historic documents in the textbooks with a view to inspiring the new generation with the spirit of the liberation war and developing patriotism. | Правительство приняло меры для описания в учебниках истории освободительной войны и включения в них связанных с обретением независимости исторических документов, чтобы передать новым поколениям дух освободительной войны и содействовать развитию у них патриотических чувств. |
The lures of patriotism, adulthood, and money led many youth to drop out of school and take a defense job. | Многие подростки из патриотических чувств, желания поскорее стать взрослыми или из-за денег бросали школу и поступали на работу на оборонные предприятия. |