He participated in various inter-agency advisory bodies, for example on legal policies and international law, and was also involved in the drafting of human rights legislation. | Он является участником различных межведомственных консультативных органов, например, по вопросам правовой политики и международного права, а также участвует в подготовке правозащитного законодательства. |
Currently, the University participates in the offices away from Headquarters cash pool and the euro cash pool. | В настоящее время Университет является участником денежного пула периферийных отделений и денежного пула в евро. |
The European Community was a Contracting Party to nine regional fishery organizations within which it participated with a view to the strengthening of mechanisms for the management of living marine resources and the implementation of monitoring, control and surveillance schemes. | Европейское сообщество является участником девяти региональных рыбохозяйственных организаций, в рамках которых оно участвовало в укреплении механизмов управления живыми морскими ресурсами, а также во введении систем мониторинга, контроля и надзора. |
Our pacifist stance is reflected in our country's active participation in all international forums dealing with these matters and in our adherence to all relevant international legal instruments. | О миролюбивой позиции нашей страны свидетельствуют наше активное участие в работе всех международных форумов, занимающихся этими вопросами, и то, что мы являемся участником всех соответствующих международно-правовых механизмов в этой области. |
During more than his 50 years of creative works of arts, Arsen Panosyan, (later with his two sons, Artur and Paruyr) participated in various international exhibitions and award winning festivals, created more than 300 wood carvings and more than 150 cross stones. | В течение более чем пятидесятилетней деятельности Арсен Фаносян вместе с сыновьями Артуром и Паруйром был участником и призёром многих международных выставок и фестивалей, создал свыше 300 деревянных и 150 каменных работ. |
Each State Party shall take appropriate measures to encourage persons who participate or who have participated in organized criminal groups: | Каждое Государство - участник принимает надлежащие меры для того, чтобы поощрять лиц, которые участвуют или участвовали в организованных преступных группах, к: |
In 1917 he participated in the February and October revolutions including the storming of the Winter Palace. | Участник Февральской и Октябрьской революций, штурма Зимнего дворца. |
Subsequently, the student is registered for participation in the program and receives an access code for resources. | Затем участник регистрируется для прохождения программы и получает код доступа к ресурсам. |
Each State Party shall, in a manner consistent with the fundamental principles of its legal system, develop a national anti-corruption policy that [includes the participation of civil society and] reflects the principles of rule of law, good governance, integrity, transparency and accountability. | Каждое Государство - участник, действуя сообразно основополагающим принципам своей правовой системы, разрабатывает национальную политику в области борьбы с коррупцией, [охватывающую участие гражданского общества и] отражающую принципы правопорядка, надлежащего управления, честности и неподкупности, открытости и отчетности. |
"(f) 'Bidder' and 'bidders' mean persons, including groups thereof, that participate in selection proceedings concerning an infrastructure project; | f) "участник процедур" и "участники процедур" означают лиц, включая группы лиц, участвующих в процедурах отбора в связи с проектом в области инфраструктуры2; |
Participated in training course on the rights of women held in France in 1981. | Участница учебных курсов по правам женщин, проводившихся в 1981 году во Франции. |
She debuted in 2009 as a member of South Korean girl group f(x) and has further participated in S.M. Entertainment's project group S.M. The Ballad. | В 2009 году дебютировала как участница гёрл-группы f(x) под управлением S.M. Entertainment, является участницей проекта SM The Ballad. |
Participation to the summer session of the University of San Diego in Paris, on the settlement of international economic disputes: summer 1988, summer 1991, summer 1996. | Участница летней сессии Сан-Диегского университета в Париже по теме «Урегулирование международных экономических споров». |
Verónica Ampudia Niño de Rivera (born 31 July 1973) is a Mexican alpine skier who participated in the 1992 Winter Olympics in Albertville, France. | Вероника Ампудия (исп. Veronica Ampudia, род. 31 июля 1973 года) - мексиканская горнолыжница, участница зимних Олимпийских игр 1992 года в Альбервиле. |
She regularly participated of the European Youth Chess Championships (2001 - U20, 2002 - U18) and World Youth Chess Championships in different age groups (1995 - U12, 1997, 1998 - U14). | Неоднократная участница юношеских чемпионатов Европы по шахматам (2001 - U20; 2002 - U18) и юношеских чемпионатов мира по шахматам в различных возрастных группах (1995 - U12; 1997, 1998 - U14). |