His campaign promises included pardoning the 1992 coup plotters, including Hugo Chávez. | Его предвыборные обещания включали, в том числе, и помилование для заговорщиков 1992 года, в том числе для Уго Чавеса. |
The Committee notes that the commutation or pardoning of a sentence in the State party is at the discretion of the President of the Republic. | Комитет отмечает, что смягчение приговора или помилование является в государстве-участнике прерогативой президента Республики. |
They include the release from pre-trial detention of persons active in public life, whose cases are mentioned in the report, the pardoning and restoration of parliamentary immunity to members of the Sam Rainsy Party, and a statement from the Prime Minister in favour of decriminalizing defamation. | К ним относятся освобождение из предварительного заключения лиц, которые активно участвовали в общественной жизни и о которых упоминается в докладе, помилование и восстановление парламентского иммунитета членов Партии Сэма Рэйнси и заявление премьер-министра в поддержку отмены уголовной ответственности за клевету. |
On 4 June 2009, the complainant reiterates the argument made in the complaint that the pardoning of torturers leads to impunity and favours the repetition of torture. | 4 июня 2009 года заявитель вновь подчеркнул выдвинутый в жалобе аргумент о том, что помилование виновных в применении пыток способствует созданию атмосферы безнаказанности и их повторению. |
In addition, on 21 October, the President signed a general amnesty decree pardoning all citizens who had either been convicted of political offences or who were involved in a judicial process for such offences. | Кроме того, 21 октября президент подписал декрет о всеобщей амнистии, предусматривающий помилование всех граждан, осужденных или находящихся под судом за политические преступления. |
Furthermore, on 4 July 2008 the National Constituent Assembly passed a resolution pardoning individuals found carrying small quantities of narcotic and psychotropic substances. | Кроме того, 4 июля 2008 года Национальная конституционная ассамблея утвердила Постановление о помиловании лиц, осужденных за мелкую торговлю наркотическими и психотропными веществами. |
(Amar would earn Stalin's ire for pardoning many of those arrested in the investigation in honor of the fifteenth anniversary of the revolution in 1936). | (Амар вызвал гнев Сталина просьбой о помиловании многих арестованных в ходе расследования в честь пятнадцатой годовщины революции в 1936 году). |
The Board makes a preliminary assessment of petitions for pardoning offenders who have been sentenced by Tajik courts to a range of punishments, including the death penalty, and draws up relevant recommendations. | Комиссия занимается предварительным рассмотрением ходатайств о помиловании лиц, осужденных судами Республики Таджикистан к различным мерам наказания, в том числе к смертной казни и подготовки соответствующих предложений по данным вопросам. |
When the pardon was granted, the accused's sense that impunity prevailed was validated by the Spanish authorities' common practice of pardoning individuals accused of torture. | Приняв решение о помиловании, испанские власти, введя в обычную практику помилования лиц, обвиняемых в применении пыток, лишь укрепили убежденность обвиняемых в своей безнаказанности. |
It is also important to inform the Committee that on 15 May 2008 the National Constituent Assembly passed a resolution pardoning terminally ill people serving sentences for criminal offences. | С другой стороны, следует отметить, что 15 мая 2008 года Национальная конституционная ассамблея утвердила Постановление о помиловании лишенных свободы лиц, страдающих заболеваниями в конечной стадии. |
I am going to make an announcement pardoning Mr. Scofield and his brother, and he will walk away unharmed. | Я объявлю об амнистии мистера Скофилда и его брата, и он уйдет невредимым. |
Some speakers explained that amnesty and pardoning had resulted in a large number of prisoners being released, thus helping to reduce prison overcrowding. | Некоторые выступавшие разъяснили, что применение мер амнистии и помилования позволило освободить большое число заключенных, что способствовало сокращению переполненности тюрем. |
On the other hand, thousands of people are released from prison by adopted pardoning and amnesty acts. 4858 persons have been pardoned by 45 Decrees of the President of the Republic of Azerbaijan from 1995 up to date. | С другой стороны, тысячи людей освобождены из тюрем на основании принимаемых нормативных актов о помиловании и амнистии. 4858 человек было помиловано на основании 45 Указов Президента Азербайджанской Республики в период с 1995 года по настоящее время. |
There is a need to implement a universal amnesty and reciprocal pardoning of persons who took part in the military and political confrontation from 1992 up to the time of adoption of the Amnesty Act; | о необходимости осуществления всеобщей амнистии и взаимопрощения в отношении лиц, принимавших участие в военно-политическом противостоянии, начиная с 1992 года, до момента принятия Акта об амнистии; |
In addition, on 21 October, the President signed a general amnesty decree pardoning all citizens who had either been convicted of political offences or who were involved in a judicial process for such offences. | Кроме того, 21 октября президент подписал декрет о всеобщей амнистии, предусматривающий помилование всех граждан, осужденных или находящихся под судом за политические преступления. |
Does this mean you're pardoning me? | Это значит, что вы помиловали меня? |
Thanks to your pardoning Hewlett, | Благодаря тому, что вы помиловали Хьюлетта, |