The Committee notes that the commutation or pardoning of a sentence in the State party is at the discretion of the President of the Republic. | Комитет отмечает, что смягчение приговора или помилование является в государстве-участнике прерогативой президента Республики. |
They include the release from pre-trial detention of persons active in public life, whose cases are mentioned in the report, the pardoning and restoration of parliamentary immunity to members of the Sam Rainsy Party, and a statement from the Prime Minister in favour of decriminalizing defamation. | К ним относятся освобождение из предварительного заключения лиц, которые активно участвовали в общественной жизни и о которых упоминается в докладе, помилование и восстановление парламентского иммунитета членов Партии Сэма Рэйнси и заявление премьер-министра в поддержку отмены уголовной ответственности за клевету. |
In all cases where the death sentence has become final, the records of the case are forwarded immediately by the Supreme Court to the Office of the President for the possible exercise of the pardoning power. | Во всех случаях, когда смертный приговор становится окончательным, материалы соответствующего дела незамедлительно передаются Верховным судом в администрацию президента с целью возможного осуществления права на помилование. |
(c) The pardoning and release on humanitarian grounds on 20 January of U Ohn Myint and on 11 February of Ma Thida, but notes at the same time a significant increase in the number of political prisoners during 1998; | с) помилование и освобождение по гуманитарным причинам 20 января У Он Мьина и 11 февраля Ма Тхида, однако в то же время отмечает значительное увеличение в 1998 году числа политических заключенных; |
An important role of transitional justice and accountability mechanisms in the future will be the preservation of their legacy and residual issues, such as supervision and enforcement of sentences, pardoning and early release, protection of witnesses, review of judgments and management and preservation of archives. | Важным вопросом, касающимся правосудия переходного периода и механизмов подотчетности, является сохранение их наследия и решение остаточных вопросов в будущем, включая исполнение приговоров и контроль за их исполнением, помилование и досрочное освобождение, защиту свидетелей, пересмотр решений и управление архивами и их сохранение. |
The presidential decree pardoning the author was adopted in the exercise of the President's constitutional prerogative to pardon. | Указ Президента о помиловании автора был принят в порядке осуществления конституционных полномочий Президента по помилованию осужденных. |
Further, the attack was apparently connected with the Supreme Court's decision that declared the presidential decree pardoning General Oviedo unconstitutional and ordering the General sent back to jail. | Кроме того, это нападение было, судя по всему, связано с решением Верховного суда признать неконституционным президентский указ о помиловании генерала Овьедо и вновь подвергнуть его тюремному заключению. |
On the other hand, thousands of people are released from prison by adopted pardoning and amnesty acts. 4858 persons have been pardoned by 45 Decrees of the President of the Republic of Azerbaijan from 1995 up to date. | С другой стороны, тысячи людей освобождены из тюрем на основании принимаемых нормативных актов о помиловании и амнистии. 4858 человек было помиловано на основании 45 Указов Президента Азербайджанской Республики в период с 1995 года по настоящее время. |
They tell you about honor, pardoning crimes, and protecting the realm, but shoveling really is most of it. | Они рассказывают о чести, о помиловании, о защите королевства, но мы только и делаем, что работаем лопатами. |
When the pardon was granted, the accused's sense that impunity prevailed was validated by the Spanish authorities' common practice of pardoning individuals accused of torture. | Приняв решение о помиловании, испанские власти, введя в обычную практику помилования лиц, обвиняемых в применении пыток, лишь укрепили убежденность обвиняемых в своей безнаказанности. |
I am going to make an announcement pardoning Mr. Scofield and his brother, and he will walk away unharmed. | Я объявлю об амнистии мистера Скофилда и его брата, и он уйдет невредимым. |
At the initiative of the Government, the National Assembly adopted an amnesty act, pardoning those responsible for the attacks of 25 March 1993 and 5 and 6 January 1994.44. | По инициативе правительства был принят закон о всеобщей амнистии для лиц, участвовавших в актах насилия 25 марта 1993 года и 5 и 6 января 1994 года, который был утвержден Национальным собранием 14 декабря 1994 года. |
Some speakers explained that amnesty and pardoning had resulted in a large number of prisoners being released, thus helping to reduce prison overcrowding. | Некоторые выступавшие разъяснили, что применение мер амнистии и помилования позволило освободить большое число заключенных, что способствовало сокращению переполненности тюрем. |
There is a need to implement a universal amnesty and reciprocal pardoning of persons who took part in the military and political confrontation from 1992 up to the time of adoption of the Amnesty Act; | о необходимости осуществления всеобщей амнистии и взаимопрощения в отношении лиц, принимавших участие в военно-политическом противостоянии, начиная с 1992 года, до момента принятия Акта об амнистии; |
In addition, on 21 October, the President signed a general amnesty decree pardoning all citizens who had either been convicted of political offences or who were involved in a judicial process for such offences. | Кроме того, 21 октября президент подписал декрет о всеобщей амнистии, предусматривающий помилование всех граждан, осужденных или находящихся под судом за политические преступления. |
Does this mean you're pardoning me? | Это значит, что вы помиловали меня? |
Thanks to your pardoning Hewlett, | Благодаря тому, что вы помиловали Хьюлетта, |