The following several cases testify to the deliberate and systematic attempts by the United States to paralyse the Korean armistice system. |
Следующие несколько примеров свидетельствуют о преднамеренных и систематических попытках Соединенных Штатов парализовать систему перемирия в Корее. |
The recurrent deadlock in the Conference on Disarmament and the inability to start negotiations on a treaty to prohibit the further production of fissile material continue to paralyse the disarmament machinery of the United Nations. |
Сохраняющаяся тупиковая ситуация на Конференции по разоружению и неспособность начать переговоры в целях заключения договора о запрещении дальнейшего производства расщепляющегося материала продолжают парализовать разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций. |
The draft was the product of a political plot by the hostile forces of the European Union and the United States of America, which sought to paralyse the Democratic People's Republic of Korea. |
В действительности проект является результатом политического заговора враждебных сил Европейского союза и Соединенных Штатов Америки, ставящих перед собой цель парализовать Корейскую Народно-Демократическую Республику. |
They think that they can frighten us with their cruelty, paralyse our will and demoralize our society. |
Что они смогут запугать нас своей жестокостью, смогут парализовать нашу волю и разложить наше общество. |
As we have pointed out repeatedly, the US Administration has misused its leverage in the United Nations Security Council to paralyse implementation of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission and to impede the respect of the rule of law for the last six years. |
Как мы уже неоднократно отмечали, администрация Соединенных Штатов злоупотребляет своим влиянием в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы парализовать деятельность Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией и сеять неуважение к верховенству права на протяжении последних шести лет. |