| Paralleling the United Nations Year for Tolerance, its focus is also on education and the role of the media. | Параллельно Году Организации Объединенных Наций, посвященному терпимости, внимание было сосредоточено также и на вопросах образования и роли средств массовой информации. |
| Paralleling these programmatic changes, the UNCTAD intergovernmental and secretariat structures have been substantially streamlined, the number of meetings cut, staff size reduced and considerable savings achieved. | Параллельно с этими программными изменениями была обеспечена существенная рационализация межправительственных и секретариатских структур ЮНКТАД, уменьшено количество заседаний, сокращена численность персонала и достигнута значительная экономия. |
| Instead of intercepting the centerline, the crew continued to track on the right side, nearly paralleling the localizer course. | Вместо возвращения на курс экипаж продолжал двигаться правее, двигаясь почти параллельно курсу. |
| Prior to 2003 the line used to continue about 700-800 meters farther, paralleling Bezhitskaya Ul., to the abandoned 'Severniy Maganak' Mine. | До 2003-го линия продолжалась на 700-800 м. дальше, поворачивая параллельно Бежецкой ул. к ныне заброшенной шахте "Северный Маганак". |
| The Conference envisages two solutions; the first concerns the establishment of a special independent court but encounters the opposition of those who believe that the creation of such a specialized body would lead to a form of special justice paralleling ordinary justice. | Осуществление первого из них - о создании особого независимого трибунала - наталкивается на сопротивление тех, кто полагает, что учреждение независимого специализированного судебного органа приведет к появлению чрезвычайного суда, действующего параллельно с судами общей юрисдикции. |