I should also like to take this opportunity to mention the problem of West Papua. |
Хотел бы также, пользуясь возможностью, отметить проблему Западного Папуа. |
Concerning the outcomes on Papua, the Government had claimed an improvement in the situation of its indigenous people, but the organization noted that civil society reports from Papua starkly contradict this view. |
Что касается итогов обсуждения ситуации в Папуа, то правительство утверждало, что положение коренного народа этой территории улучшилось, однако Центр правовой защиты отмечает, что сообщения со стороны представителей гражданского общества о положении в Папуа резко противоречат этой точке зрения. |
I would like to state that the status of Papua as an integral part of the Republic of Indonesia has long been settled through the mediation of the United Nations. |
Я хотел бы заявить, что статус Папуа как неотъемлемой части Республики Индонезии давно определен при посредничестве Организации Объединенных Наций. |
The observers for the Papua Council and the Alliance of Papuan Students stated that the Government of Indonesia had refused to approve the Papua Presidium Council as a legitimate forum for the "West-Papuans" as a people and "West Papua" as a territory. |
Наблюдатели от Совета Папуа и Альянса папуасских студентов заявили о том, что правительство Индонезии отказалось утвердить президиум Совета Папуа в качестве законного форума для "западных папуасов" как народа, а "Западное Папуа"- в качестве территории. |
Leaders welcomed the establishment by the sovereign authority, Indonesia, of the Papuan Peoples Assembly and the moves towards the full implementation of the 2001 special autonomy law and the development of Papua. |
Участники Форума приветствовали созыв суверенной властью, Индонезия, Ассамблеи папуанских народов, а также шаги на пути к полному осуществлению специального закона об автономии 2001 года и развитию Папуа. |