| With the hotel located in the upper floors of a beautiful panorama of the city of Lviv. | Из окон отеля расположенных в верхних этажах здания открывается прекрасная панорама на город Львов. |
| All apartments of "Tourist" are very cozy, and from its windows the fantastic panorama of city opens. | Все апартаменты "Туриста" очень уютные, а из окон открывается сказочная панорама города. |
| The panorama consists of 114 individual photographs, the 360 º to a Spherical Panorama in HDR technology has been put together. | Панорама состоит из 114 отдельных фотографий, 360 º для сферической панорамы с использованием технологии HDR был вместе взятые. |
| "PANORAMA" -200 seats(european-bulgarian kitchen), "IAKO VOIVODA"- 70 seats and night club with a professional DJ. | Ресторан "Панорама"- 200 мест; механа(таверна) "Яко войвода"- 70 мест и ночной клуб. |
| The Government conducted a review of the living conditions of the Roma community in partnership with the Panorama Foundation and other non-governmental organizations. | Правительство Таджикистана в партнерстве с Общественным фондом "Панорама" и на основе консультаций с другими неправительственными организациями ознакомилось с условиями жизни людей цыганской национальности. |
| Dining in the refined La Piazzetta Restaurant, or regenerating in the comfortable and stylish rooms, you will enjoy the panorama of one of the most pleasant squares in the world. | Ужиная в изысканном ресторане La Piazzetta или отдыхая в комфортабельном и стильном номере, Вы всего сможете наслаждаться панорамным видом на одну из самых красивых площадей мира. |
| Very roomy bathroom with high wooden ceiling, in which is a double jacuzzi facing the panorama and also a stand up jet shower jacuzzi. | В очень просторной ванной комнате с высоким деревянным потолком есть двойная джакуззи с панорамным видом и еще одна джакуззи с душем. |
| Enjoy the panorama from the comfort of your south-facing room or watch your children play on the playground. | Насладитесь панорамным видом из своего комфортного, выходящего на южную сторону номера или понаблюдайте за тем, как дети проводят время на игровой площадке. |
| Take pleasure in the panorama or relax in the comfort of your room. | Насладитесь панорамным видом или комфортно расслабьтесь в своём номере. |
| In the sauna and jacuzzi you can relax with picturesque views of the city from the highest point, whilst enjoying champagne, fruits, candle light, exquisite snacks, a romantic atmosphere and a panorama of the city right from a bubbling jacuzzi. | Расслабьтесь в сауне и джакузи, любуясь живописным панорамным видом на город. Насладитесь здесь шампанским, фруктами и изысканными закусками в романтической атмосфере при пылающих свечах, находясь в бурлящем джакузи. |
| The plot has amazing panorama toward Burgas. | Расположен на береге Мандренского озера, откуда откывается невероятный вид на город Бургас. |
| Surrounded by a Sicilian garden with citrus trees, bougainvillea, jasmine and Mediterranean plants, closed in by an antique wall from the Tenth Century, and facing a stupendous panorama that envelops the sea, the hills and Mt. | Гостиница окружена сицилийским садом из цитрусовых, жасмина, бугенвиллии и других растений Средиземноморья, огороженным старинной стеной эпохи сарацинов (Х в.), с которой открывается прекрасный панорамный вид на море, холмы и Этну. |
| From here opens unusual view on a majestic panorama of lake and blue caps of mountains. | Отсюда открывается необычный вид на величественную панораму озера и голубые шапки гор. |
| Barker's accomplishment involved sophisticated manipulations of perspective not encountered in the panorama's predecessors, the wide-angle "prospect" of a city familiar since the 16th century, or Wenceslas Hollar's Long View of London from Bankside, etched on several contiguous sheets. | Достижения Баркера в области панорамных изображении включали в себя сложные манипуляции с перспективой, не встречавшихся у предшественников панорамы, например у широкоугольной «перспективы» города, знакомой с 16-го века, или «Широкий вид Лондона с берега» Вацлава Холлара, выгравированный на нескольких смежных листах. |
| Surrounded by the beautiful Alpine panorama of the Tyrolean mountains, this resort built in the style of a Tyrolean castle was awarded 3 lilies in the Relax Guide for its wonderful spa. | Отель Grand SPA Resort A-ROSA Kitzbühel находится в окружении живописных Тирольских гор, из него открывается великолепный вид на панораму Альп. Здание отеля построено в стиле тирольского замка. |
| The present section presents a panorama of the range of views expressed and the evidence presented at the workshops and in written contributions submitted by Member States and United Nations entities. | В настоящем разделе приводится обзор различных мнений и фактов, представленных в рамках практикумов и в письменных материалах, полученных от государств-членов и структур Организации Объединенных Наций. |
| Rather, he wishes to provide a panorama of the main human rights issues besetting indigenous people at the present time and to set out a framework and agenda for his activities in the future. | Напротив, Специальный докладчик постарался дать общий обзор основных вопросов прав человека, затрагивающих коренные народы в настоящее время, и изложить общие рамки и повестку дня своей будущей деятельности. |
| The military history of France encompasses an immense panorama of conflicts and struggles extending for more than 2,000 years across areas including modern France, greater Europe, and French territorial possessions overseas. | Военная история Франции включает в себе обзор военных событий и конфликтов за период более чем за две тысячи лет в пределах современной Франции, части Европы и бывших колониальных владений. |
| Alpine-type watersheds and plateau, mountain landscape panorama, high-altitude zone, acquaintance with the endemic centers, including endemic kinds of animals, Anik mountain. | Альпинотипные водоразделы и плато денудационного выравнивания, круговой обзор горных ландшафтов, высотная поясность, знакомство с эндемичными очагами, включающими эндемичные виды, редкие животные, гора Аник. |
| The Social Panorama of Latin America, produced by ECLAC, covers approximately 20 different topics, each section consisting of an abstract, setting out the main conclusions, followed by a short discussion and statistical tables and graphics. | Издание ЭКЛАК "Социальная панорама Латинской Америки" охватывает примерно 20 различных тем, и каждый его раздел содержит краткий обзор с изложением основных выводов и последующими кратким обсуждением и публикацией статистических таблиц и графиков. |
| For the 2006 season, in co-operation with the Rhätische Bahn, a total of 24 additional panorama cars of a new design were purchased. | В 2006-м году, в сотрудничестве с Ретийской железной дорогой, в общей сложности 24 дополнительных панорамных вагона новой конструкции были приобретены. |
| 8.5. Defect investigation on panorama sunroof. | 8.5 Расследование, касающееся дефектов в панорамных люках автомобилей |
| Work has been done on applications such as recognition of particular object categories in 2D images, 3D reconstruction, motion tracking and segmentation, robot localization, image panorama stitching and epipolar calibration. | Работа может быть осуществлена на приложениях, таких как распознавание конкретных категорий объектов в 2D-изображениях, реконструкция 3D-объектов, отслеживание движений и сегментации, местоположения робота, склейка панорамных изображений и эпиполярной калибровки. |
| Barker's accomplishment involved sophisticated manipulations of perspective not encountered in the panorama's predecessors, the wide-angle "prospect" of a city familiar since the 16th century, or Wenceslas Hollar's Long View of London from Bankside, etched on several contiguous sheets. | Достижения Баркера в области панорамных изображении включали в себя сложные манипуляции с перспективой, не встречавшихся у предшественников панорамы, например у широкоугольной «перспективы» города, знакомой с 16-го века, или «Широкий вид Лондона с берега» Вацлава Холлара, выгравированный на нескольких смежных листах. |
| You can see clothing catalog at the site and interactive panorama of the store. | Для создания виртуального тура сделано более 70 панорамных фотографий и не только внутри павильона по 3 залам, но и фотографии крупногабаритной техники выставленной на улице. |
| The latest innovation is the panorama cars acquired in 1993 in conjunction with the Furka-Oberalp-Bahn, and used mainly in the Glacier-Express. | Последним новшеством стали панорамные вагоны, приобретенные в 1993 году совместно с Фурка-Оберальп-бан, и используемые главным образом в Ледниковых экспрессах. |
| Most of the routes go through changing scenic countryside, offering panorama views of suburbs, mountains, lakes and fjords. | Большинство трасс пролегает через меняющиеся пейзажи, и из окна поезда открываются панорамные виды на окрестности городов, горы, озера и фьорды. |
| He took with him three movie cameras, two panorama cameras, four sheet cameras, one stereo camera and five so called "vest pocket Kodaks". | Он взял с собой три кинокамеры, две панорамные камеры, четыре фотокамеры с фотопластинками (англ. sheet camera), одну стереокамеру и пять плёночных фотокамер модели «Vest Pocket Kodak». |
| A true deck salon with seating at panorama level. | Замечательная яхта типа»deck salon«обеспечивает великолепные панорамные виды. |
| In a separate bedroom there is a comfortable king Size bed (180/200) with a balcony on the south side - views of the whole Tatra Mountains panorama. | Из спальни выход на балкон на южную сторону - вид на панораму Татр. На антресольном этаже: две одноместных кровати, которые можно соединить вместе, и дополнительная одноместная кровать, панорамные чердачные окна. |
| In January 2017, the band announced that it would be performing at the Panorama Music Festival in New York on July 30. | В январе 2017 года NIN анонсировали своё участие как хедлайнера на фестивале Panorama в Нью-Йорке, запланированном на 30 июля. |
| So, in 1999, the band played at "the End of the World 3" and "Death Panorama 7" festivals. | Так в 1999 году группа выступила на фестивалях Конец света 3 и Death Panorama 7. |
| "Pilgrimage Panorama" - Barkay's account of the finding of the scrolls. | "Pilgrimage Panorama" - Рассказ Баркая об обнаружении свитков. |
| At first Mudd did the 6:00 a.m. newscast for WTOP and he did local news segments on the local TV program Potomac Panorama. | Мадд читал новости в утреннем выпуске в 6:00 и вёл блок местных новостей в телепрограмме Potomac Panorama. |
| The complex "Panorama Fort Beach" is situated between Sunny Beach and Elenite in beautiful bay of Robinson and on foot of the mountain.It offers a resraurant, 3 swimming pools, fitness club, sauna, shops, mini golf and parking. | Современный комплекс Panorama Fort Beach отличается великолепной инфраструктурой и отличным песчаным пляжем, открылся в июне 2006 года. Местонахождение - бухта Солнечного берега, между г. Свети Влас и Елените, в прибрежной полосе между покрытыми лесом Балканскими горами и морем! |
| The modern and tastefully furnished rooms include a panorama suite on the top floor. | Современные и со вкусом оформленные номера включают панорамный люкс на верхнем этаже. |
| The camera was also improved in this update: shutter lag was reduced, and features like a 360º panorama mode were added. | Камера также была улучшена в этом обновлении: задержка затвора была уменьшена, и были добавлены функции, такие как панорамный режим 360º. |
| The backpackers' car was later replaced by the only former Southerner (later Northerner) car to escape rebuilding as a panorama car or scrapping. | Использовавшийся вагон экономкласса был позже заменён бывшим вагоном поезда Southerner (а позже Northerner), во избежание реконструкции его в панорамный вагон или утилизации. |
| The unique architecture of Mirage Hotel, resembling the mast of a ship with filled out sails and a panorama view to the sea, makes it a preferred place for visits during he whole year. | Уникальная архитектура отеля Мираж, напоминающая мачту коробля с надутыми парусами, панорамный вид к морю, делают его предпочитаемым местом для посещений в течение всего года. |
| Surrounded by a Sicilian garden with citrus trees, bougainvillea, jasmine and Mediterranean plants, closed in by an antique wall from the Tenth Century, and facing a stupendous panorama that envelops the sea, the hills and Mt. | Гостиница окружена сицилийским садом из цитрусовых, жасмина, бугенвиллии и других растений Средиземноморья, огороженным старинной стеной эпохи сарацинов (Х в.), с которой открывается прекрасный панорамный вид на море, холмы и Этну. |
| In the face of an uncertain political and economic panorama, the role of the United Nations takes on new relevance. | В условиях неустойчивой политико-экономической картины новое значение приобретает роль Организации Объединенных Наций. |
| Those who favour the present decentralized or fragmented panorama need to explain how this can ensure rational outcomes that are commensurate with the needs, given that the set-up and maintenance of initiatives are not necessarily driven by the countries most in need. | От сторонников сегодняшней децентрализованной или фрагментарной картины требуется разъяснить, каким образом она может гарантировать эффективные результаты, адекватные имеющимся потребностям, с учетом того, что ввод в действие и отслеживание хода осуществления инициатив не обязательно происходят с подачи наиболее нуждающихся стран. |
| The dominant feature of the Latin American and Caribbean economic panorama in 1996 was the re-emergence of the pattern of modest growth accompanied by price stability that had characterized the region's economy during the 1990s until the Mexican financial crisis erupted at the end of 1994. | В 1996 году преобладающей особенностью экономической картины в странах Латинской Америки и Карибского бассейна стало возобновление умеренного роста, сопровождающееся стабильностью цен, которая была характерна для экономики региона на протяжении 90-х годов, до того, как в конце 1994 года разразился финансовый кризис в Мексике. |
| We are witness to a sad economic and social panorama, characterized by the combination of the economic and financial crisis, the food and energy crisis and the negative impact of climate change, which endangers the human species. | Мы являемся свидетелями мрачной социально-экономической картины, характеризующейся сочетанием финансово-экономического кризиса, а также продовольственного и энергетического кризисов и негативных последствий изменения климата, которое угрожает человечеству. |
| ECLAC will present a paper exploring the ways in which the region is "metabolizing" its transition towards the "society of knowledge" within the larger panorama of transition towards economies more deregulated and more open to world trade. | ЭКЛАК представит документ, в котором будет показано, как происходит в регионе «обмен веществ» в процессе перехода к «обществу знаний» в рамках более широкой картины перехода к экономике, которая в меньшей степени подвержена регулированию и более открыта для международной торговли. |