Английский - русский
Перевод слова Panorama

Перевод panorama с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Панорама (примеров 107)
But the most important on Goverle, it certainly a panorama. Но самое главное на Говерле, это конечно же панорама.
The display is completed by a photo gallery with the types of sights of history and culture of Brody district, panorama "Brody XVII-XVIII century". В музее находится также фотогалерея с видами достопримечательностей истории и культуры Бродовского района, панорама "Броды XVII-XVIII в."
The Guardian referred to it as "a very disturbing video documentary for the BBC programme Panorama". The Guardian назвала фильм «очень тревожным документальным видео преедчаи Би-би-си Панорама».
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean, in its report, Social Panorama of Latin America 2011, ranks Ecuador second among countries in the region that have most reduced their poverty rates. В подготовленном Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) докладе "Социальная панорама Латинской Америки - 2011" Эквадор поставлен на второе место среди стран региона по масштабам снижения уровня бедности.
In 1997 he reportedly received six truck-loads of ammunition, delivered to the Hotel Panorama, Mogadishu. По сообщениям, в 1997 году в гостиницу «Панорама» в Могадишо на шести грузовиках были доставлены предназначенные ему боеприпасы.
Больше примеров...
Панорамным видом (примеров 15)
The pleasure of the nice atmosphere, the excellent cuisine and the good service is complemented by the unique panorama to the beach and the Sozopol bay. Удовольствие от приятной атмосферы, отличной кухни и хорошего обслуживания дополняются уникальным панорамным видом на пляж и Созопольский залив.
Rooms: Deluxe Room, Deluxe Room with Lake View, Panorama Suite, Deluxe Room Package, Deluxe Room with Lake View Package. Rooms: Номер Делюкс, Номер Делюкс с видом на озеро, Люкс с панорамным видом, Deluxe Room Package, Deluxe Room with Lake View Package.
There are also rooms that have a romantic panorama view to the canal. Также имеются в наличии номера с романтическим панорамным видом на канал.
From May to September, the hotel invites you to enjoy the panorama terrace with its swimming pool, bar, summer restaurant and an exceptional view over the Baie des Anges, the surrounding hills, and the entire city of Nice. С мая по сентябрь отель приглашает гостей на панорамную террасу с бассейном, баром, открытым рестораном и прекрасным панорамным видом на залив Ангелов, Ниццу и близлежащие холмы.
Panorama rooms with a view over the town are available on request at the front desk at an additional cost (subject to availability). По предварительному запросу, который оформляется на стойке регистрации, и за отдельную оплату гостям предоставляются номера с панорамным видом на город (при наличии свободных номеров данной категории).
Больше примеров...
Вид (примеров 23)
Add the marvelous panorama of the Eastern lands - snowcaps of mountains, visible throughout the whole year, and you will understand why this place is that attractive to tourists. Добавьте к этому великолепный вид, который открывается в стороне, противоположной морю - снежные шапки на вершинах гор, которые видны круглый год - и теперь вы поймете, почему Эгейское побережье манит сотни тысяч туристов.
From here opens unusual view on a majestic panorama of lake and blue caps of mountains. Отсюда открывается необычный вид на величественную панораму озера и голубые шапки гор.
Independent entrance on the south side offers comfort, peace and quietness and a view of the whole Tatra Mountains panorama. Отдельный вход с южной стороны обеспечивает комфорт, тишину и спокойствие, а также вид на панораму Татр.
The panorama shows a 360 º view of the northern beach of the dunes. Панорама показывает 360 º вид на северном пляже дюн.
On the seventh floor of the hotel the Panorama Restaurant offers superb views of the city from the terrace. На восьмом этаже находится ресторан Panorama, с террасы которого открывается превосходный вид на город.
Больше примеров...
Обзор (примеров 7)
This report will provide a general panorama of the recent major reforms and legal initiatives and their impact in relation to women. Ниже приводится общий обзор основных реформ и законодательных инициатив последнего времени в зависимости от их воздействия на положение женщины.
Rather, he wishes to provide a panorama of the main human rights issues besetting indigenous people at the present time and to set out a framework and agenda for his activities in the future. Напротив, Специальный докладчик постарался дать общий обзор основных вопросов прав человека, затрагивающих коренные народы в настоящее время, и изложить общие рамки и повестку дня своей будущей деятельности.
The military history of France encompasses an immense panorama of conflicts and struggles extending for more than 2,000 years across areas including modern France, greater Europe, and French territorial possessions overseas. Военная история Франции включает в себе обзор военных событий и конфликтов за период более чем за две тысячи лет в пределах современной Франции, части Европы и бывших колониальных владений.
Alpine-type watersheds and plateau, mountain landscape panorama, high-altitude zone, acquaintance with the endemic centers, including endemic kinds of animals, Anik mountain. Альпинотипные водоразделы и плато денудационного выравнивания, круговой обзор горных ландшафтов, высотная поясность, знакомство с эндемичными очагами, включающими эндемичные виды, редкие животные, гора Аник.
The Social Panorama of Latin America, produced by ECLAC, covers approximately 20 different topics, each section consisting of an abstract, setting out the main conclusions, followed by a short discussion and statistical tables and graphics. Издание ЭКЛАК "Социальная панорама Латинской Америки" охватывает примерно 20 различных тем, и каждый его раздел содержит краткий обзор с изложением основных выводов и последующими кратким обсуждением и публикацией статистических таблиц и графиков.
Больше примеров...
Панорамных (примеров 7)
For the 2006 season, in co-operation with the Rhätische Bahn, a total of 24 additional panorama cars of a new design were purchased. В 2006-м году, в сотрудничестве с Ретийской железной дорогой, в общей сложности 24 дополнительных панорамных вагона новой конструкции были приобретены.
Between 1986 and 1993, the BVZ and the FO invested nearly 40 million Swiss francs in constructing 18 new first class panorama cars for the train. Между 1986 и 1993 годами BVZ и FO вложили почти 40 млн швейцарских франков в строительство 18 новых панорамных вагонов первого класса.
8.5. Defect investigation on panorama sunroof. 8.5 Расследование, касающееся дефектов в панорамных люках автомобилей
Barker's accomplishment involved sophisticated manipulations of perspective not encountered in the panorama's predecessors, the wide-angle "prospect" of a city familiar since the 16th century, or Wenceslas Hollar's Long View of London from Bankside, etched on several contiguous sheets. Достижения Баркера в области панорамных изображении включали в себя сложные манипуляции с перспективой, не встречавшихся у предшественников панорамы, например у широкоугольной «перспективы» города, знакомой с 16-го века, или «Широкий вид Лондона с берега» Вацлава Холлара, выгравированный на нескольких смежных листах.
Dersch started development on Panorama Tools in 1998, producing software available for creating panoramas and more, but had to stop development in 2001 due to legal harassment and claims of patent infringement by the company IPIX. Дерш начал разрабатывать движок Panorama Tools для создания панорамных изображений в 1998 году, но в 2001 году ему пришлось прекратить разработку в связи с юридическим преследованием и претензиями на нарушение патентов компании iPIX.
Больше примеров...
Панорамные (примеров 5)
The latest innovation is the panorama cars acquired in 1993 in conjunction with the Furka-Oberalp-Bahn, and used mainly in the Glacier-Express. Последним новшеством стали панорамные вагоны, приобретенные в 1993 году совместно с Фурка-Оберальп-бан, и используемые главным образом в Ледниковых экспрессах.
Most of the routes go through changing scenic countryside, offering panorama views of suburbs, mountains, lakes and fjords. Большинство трасс пролегает через меняющиеся пейзажи, и из окна поезда открываются панорамные виды на окрестности городов, горы, озера и фьорды.
He took with him three movie cameras, two panorama cameras, four sheet cameras, one stereo camera and five so called "vest pocket Kodaks". Он взял с собой три кинокамеры, две панорамные камеры, четыре фотокамеры с фотопластинками (англ. sheet camera), одну стереокамеру и пять плёночных фотокамер модели «Vest Pocket Kodak».
A true deck salon with seating at panorama level. Замечательная яхта типа»deck salon«обеспечивает великолепные панорамные виды.
In a separate bedroom there is a comfortable king Size bed (180/200) with a balcony on the south side - views of the whole Tatra Mountains panorama. Из спальни выход на балкон на южную сторону - вид на панораму Татр. На антресольном этаже: две одноместных кровати, которые можно соединить вместе, и дополнительная одноместная кровать, панорамные чердачные окна.
Больше примеров...
Panorama (примеров 57)
Gather with family or colleagues for a quiet evening in the gourmet Panorama Restaurant. Соберитесь с родными или коллегами, чтобы тихо посидеть в ресторане Panorama.
Public buses run from 300 metres away, by the Panorama supermarket, and provide connection to the Cornelia Metro Station (line A). В 300 метрах, у супермаркета Panorama находится остановка городских автобусов, следующих до станции метро Cornelia (линия А).
She also appeared twice on the cover of the Dutch edition of FHM, as well as on the covers of Sp! ts, Rotterdams Dagblad, Panorama, Aktueel and Viva. Кроме того Анцилла часто появлялась на обложках голландских журналов и газет Sp! ts, Rotterdams Dagblad, Panorama, Aktueel en Viva и т. д...
Dragosei has worked for the Italian television (Rai) from London, for the daily Corriere d'Informazione and for the weekly magazine Panorama. Драгосей работал на Итальянском ТВ (Rai) в Лондоне, в ежедневном издании Курьер информации (Corriere d'Informazione) и для еженедельника Панорама (Panorama).
A recently published Panorama report highlighted the risks involved in premium rate phone services for consumers and the effects are now being felt by the dating industry. В недавно опубликованном отчете телепрограммы "Panorama" было уделено особое внимание негативным сторонам использования мобильных услуг класса премиум и побочным эффектам, которые претерпевает датинг индустрия.
Больше примеров...
Панорамный (примеров 11)
The modern and tastefully furnished rooms include a panorama suite on the top floor. Современные и со вкусом оформленные номера включают панорамный люкс на верхнем этаже.
The camera was also improved in this update: shutter lag was reduced, and features like a 360º panorama mode were added. Камера также была улучшена в этом обновлении: задержка затвора была уменьшена, и были добавлены функции, такие как панорамный режим 360º.
The unique architecture of Mirage Hotel, resembling the mast of a ship with filled out sails and a panorama view to the sea, makes it a preferred place for visits during he whole year. Уникальная архитектура отеля Мираж, напоминающая мачту коробля с надутыми парусами, панорамный вид к морю, делают его предпочитаемым местом для посещений в течение всего года.
Rooms: Panorama Room, Forest View Room, Truss House Room, Suite. Rooms: Панорамный номер, Forest View Room, Truss House Room, Люкс.
The panorama restaurant "At the artists' place" has150 seats, distributed in a spacious hall, terraces with a view to the sea and a summer garden with a lot of greenery. Панорамный ресторан "При художниците" ("У художников") располагает 150-тью местами, распределенными в просторном зале, террасами с видом на море и летним садом с обильной растительностью.
Больше примеров...
Картины (примеров 7)
Those who favour the present decentralized or fragmented panorama need to explain how this can ensure rational outcomes that are commensurate with the needs, given that the set-up and maintenance of initiatives are not necessarily driven by the countries most in need. От сторонников сегодняшней децентрализованной или фрагментарной картины требуется разъяснить, каким образом она может гарантировать эффективные результаты, адекватные имеющимся потребностям, с учетом того, что ввод в действие и отслеживание хода осуществления инициатив не обязательно происходят с подачи наиболее нуждающихся стран.
The dominant feature of the Latin American and Caribbean economic panorama in 1996 was the re-emergence of the pattern of modest growth accompanied by price stability that had characterized the region's economy during the 1990s until the Mexican financial crisis erupted at the end of 1994. В 1996 году преобладающей особенностью экономической картины в странах Латинской Америки и Карибского бассейна стало возобновление умеренного роста, сопровождающееся стабильностью цен, которая была характерна для экономики региона на протяжении 90-х годов, до того, как в конце 1994 года разразился финансовый кризис в Мексике.
Those achievements contribute decisively to the improvement of the political panorama and to rationalizing the security and defence systems of the country, as well as to normalizing its relations with its neighbours. Эти достижения вносят большой вклад в улучшение политической картины и в рационализацию систем безопасности и обороны страны, а также в нормализацию отношений с соседними странами.
I am confident that ongoing discussions and deliberations at this session will provide us with an opportunity to take stock of the entire panorama of the contemporary world through the prism of ensuring a safe life for States and peoples. Я уверен, что нынешние дискуссии и обсуждения в рамках сессии Генеральной Ассамблеи позволят дать оценку общей картины состояния современного мира с точки зрения обеспечения безопасной жизни стран и народов.
ECLAC will present a paper exploring the ways in which the region is "metabolizing" its transition towards the "society of knowledge" within the larger panorama of transition towards economies more deregulated and more open to world trade. ЭКЛАК представит документ, в котором будет показано, как происходит в регионе «обмен веществ» в процессе перехода к «обществу знаний» в рамках более широкой картины перехода к экономике, которая в меньшей степени подвержена регулированию и более открыта для международной торговли.
Больше примеров...