The estate, and the adjoining plantation "Palmyra", was passed down to John Rose Palmer from his great uncle. | Поместье и прилегающая плантация «Пальмира» были унаследованы Джоном Роуз Палмером от своего великого дяди. |
We welcome the recent announcement by the United States administration of its opposition to plans to establish a nuclear-waste storage facility on Palmyra Atoll in our region. | Мы приветствуем недавнее заявление правительства Соединенных Штатов о том, что оно выступает против планов создания объекта для захоронения радиоактивных отходов на атолле Пальмира, расположенном в нашем регионе. |
(c) Follow-up to the project on the study and evaluation of oil and gas operations in the northern regions and the Palmyra chain; | с) мероприятия в развитие проекта по изучению и оценке месторождений нефти и газа в северных районах страны и в цепи Пальмира; |
If we go back to a place like Palmyra Atoll, where I was with Jeremy Jackson a few years ago, the corals are doing better and there are sharks. | Если мы поедем в место, подобное Атоллу Пальмира, где я был с Джереми Джексоном несколько лет назад, кораллы здесь чувствуют себя лучше и тут есть акулы. |
To foresee how other life could continue without humans, Weisman reports from areas where the natural environment exists with little human intervention, like the Białowieża Forest, the Kingman Reef, and the Palmyra Atoll. | Чтобы предсказать, каким образом жизнь может продолжаться без людей, Вейсман рассматривает данные из районов, где природная среда существует с небольшим вмешательством человека, как Беловежская пуща, риф Кингмен и атолл Пальмира. |
In 1929, Henri Arnold Seyrig, the general director of antiquities in the French Mandate for Syria and the Lebanon, started excavating the ruins of Palmyra and convinced the villagers to relocate into the newly built village, adjacent to the ancient site. | В 1929 году Анри Арнольд Сейриг, генеральный директор древностей Французского мандата в Сирии и Ливане, начал раскопки развалин Пальмиры и убедил жителей деревни переехать в недавно построенную деревню, рядом с древним городом. |
The second-century CE theatre was built in the center of a semicircular colonnaded piazza which opens up to the South Gate of Palmyra. | Здание театра было возведено в центре полукруглой площади с колоннадой, располагавшейся у Южных ворот Пальмиры. |
And he made sure this whole story was written down in reformed Egyptian hieroglyphics chiseled onto gold plates, which he then buried near Palmyra, New York. | И он позаботился о том, чтобы вся эта история была записана реформированными египетскими иероглифами, выгравированными на золотых пластинах, которые он потом закопал возле Пальмиры в штате Нью-Йорк. |
The eastern provinces found their protectors in the rulers of the city of Palmyra, in Syria, whose autonomy grew until the formation of the Palmyrene Empire, which was successful in defending against the Sassanid threat. | Восточные провинции нашли своих покровителей в лице правителей города Пальмиры в Сирии, чья автономия выросла вплоть до формирования Пальмирского царства. |
The ruins of ancient Palmyra, a UNESCO World Heritage Site, are situated about 500 metres (1⁄3 mile) southwest of the modern city centre. | Руины древней Пальмиры, Всемирного наследия ЮНЕСКО, находятся на расстоянии около 500 метров к юго-западу от современного центра города. |
These texts were written with stencils by the monks on palmyra palm leaves. | Эти тексты были написаны монахами с помощью трафаретов пальмовых листьев в Пальмире. |
The Syrian airport at Palmyra could also be used for possible emergency landing. | Сирийский аэропорт в Пальмире мог также использоваться для возможной аварийной посадки. |
In addition, on 24 February, a World Health Organization shipment of medicines and medical supplies destined for Ar-Raqqa and Deir-ez-Zor governorates was held up at the government-controlled Sukhnah checkpoint in Palmyra. | Кроме того, 24 февраля на контролируемом правительством контрольно-пропускном пункте Сухна в Пальмире была задержана партия отправленных Всемирной организацией здравоохранения лекарственных препаратов и предметов медицинского назначения, предназначенная для мухафаз эк-Ракка и Дайр-эз-Заур. |
Deliveries of supplies to Deir-ez-Zor governorate, for example, have been on hold since 1 March because several trucks, including those carrying WFP food rations for approximately 45,000 people, are being held at the government-controlled Sukhnah checkpoint in Palmyra. | Так, доставка помощи в мухафазу Дайр-эз-Заур приостановлена с 1 марта, поскольку несколько грузовых автомобилей, включая грузовики с продовольственными пайками ВПП, предназначенными для порядка 45000 человек, находятся на контролируемом правительством контрольно-пропускном пункте «Сухна» в Пальмире. |
The ruins of the arch, along with other monuments in Palmyra, were depicted in engravings by the British traveller Robert Wood, which were published in London in 1753 under the title The ruins of Palmyra; otherwise Tedmor in the desart. | Руины арки, наряду с другими памятниками в Пальмире, были изображены на гравюрах британского путешественника Роберта Вуда, опубликованных в Лондоне в 1753 году под названием Развалины Пальмиры; или же Тадмор в пустыне. |
Other species used include the coconut palm, sugar palm, and palmyra palm. | Применяются и другие виды пальм, такие как кокосовая пальма, сахарная пальма и пальмировая пальма. |
Snacks, savouries, sweets and porridge produced from the palmyra form a separate but unique category of foods; from the fan-shaped leaves to the root, the palmyra palm forms an intrinsic part of the life and cuisine of northern region. | Закуски, савори (англ.)русск., конфеты и каши, производимые из пальмиры, образуют отдельную, но уникальную категорию продуктов, от веерной листьев до корней, пальмировая пальма является неотъемлемой частью жизни и кухни северного региона. |