| Children born of foreign parents adopted by Palauans cannot hold Palauan citizenship; |
дети, рожденные иностранными родителями и усыновленные палауанцами, не могут иметь гражданство Палау; |
| Next, the Palauan Congress and then the Palauan people would decide if free association was the route they wanted to take to resolve Palau's status. |
После этого конгресс Палау, а затем и народ Палау решат, является ли свободная ассоциация тем путем, который они хотят избрать для решения вопроса о статусе Палау. |
| In particular, the Committee notes that the State party has translated the Convention into Palauan and distributed it at public meetings, in schools and among parents. |
Комитет, в частности, отмечает, что государство-участник перевело Конвенцию на язык палау и распространяло ее на собраниях общественности, в школах и среди родителей. |
| When the concept of rights of children was first introduced in the 1990s, it was somewhat contentious; over time, most Palauans have come to accept it. |
Когда концепция прав детей была впервые введена в 1990-е годы, она была встречена неоднозначно; со временем большинство жителей Палау признали ее. |
| A substantial majority of Palauans also appeared to favour free association, as majorities ranging from 73 per cent to 60 per cent had supported the Compact in each of the seven plebiscites. |
Как представляется, значительное большинство жителей Палау также выступают за свободную ассоциацию, поскольку на каждом из семи плебисцитов большинство, составляющее от 73 процентов до 60 процентов населения, поддержало Компакт. |