The United States agencies involved would maintain contact with the Palauan Government to provide technical assistance and funding and to ensure that road construction on Babelthuap continues without environmental degradation. |
Вышеупомянутые учреждения Соединенных Штатов будут поддерживать контакты с правительством Палау в целях оказания ему технической и финансовой помощи, а также обеспечения того, чтобы дорожное строительство на Бабелтуапе по-прежнему не наносило ущерба окружающей среде. |
In 1995, 17,225 persons resided in Palau of whom 13,120 were ethnic Palauans and 4,105 were non-Palauans. |
В 1995 году численность населения Палау составляло 17225 человек, из которых 13120 человек относились к числу этнических жителей Палау и 4105 - к числу некоренных жителей. |
Palauans had made their own decision and were ready to embark on the journey to independence with confidence. |
Жители Палау сделали свой выбор и готовы с уверенностью начать свой путь к независимости. |
The United Nations Visiting Mission sent by the Trusteeship Council to observe the plebiscite, composed of China, France, the Russian Federation, the United Kingdom, the Marshall Islands and Samoa, had met with Palauans from different walks of life. |
Выездная миссия Организации Объединенных Наций, направленная Советом по Опеке для наблюдения за проведением плебисцита, в составе представителей Китая, Франции, Российской Федерации, Соединенного Королевства, Маршалловых Островов и Самоа, встретилась с жителями Палау, представляющими самые различные круги. |
It must somewhere be believed that it is better to group United Nations personnel in so-called regional centres and to periodically visit States like Palau, or to bring Palauans to those regional centres for seminars and workshops. |
Должно быть, где-то полагают, что лучше сосредоточивать персонал Организации Объединенных Наций в так называемых региональных центрах и периодически посещать такие государства, как Палау, или доставлять жителей Палау в эти региональные центры для участия в семинарах и практикумах. |