The beach of the Baltic Sea is 700 metres to the west of hotel and Palanga's bus station is 1.4 km to the south. | Пляж Балтийского моря находится в 700 метрах к западу от отеля, а автобусный вокзал Паланги - в 1,4 км к югу. |
Enjoying a quiet location in Palanga, this guest house is an ideal place for romantic weekends, family celebrations, parties and banquets, and, of course, for relaxation. | Этот пансион, расположенный на тихой улочке Паланги, идеально подходит для романтических выходных, семейных праздников, вечеринок, банкетов и, конечно же, беззаботного отдыха. |
At the intersection (point C) with the bicycle track Palanga-Šventoji turning to the left and going on the bicycle track towards Palanga. | В точке пересечения (точка С) дороги с велосипедной дорожкой Паланга-Швянтойи следует повернуть налево и ехать по велосипедной дорожке в сторону Паланги. |
Guest house "Lelija 52" is situated near the main street of Palanga and not far from the seaside - about ten minutes on foot. | Совсем недалеко расположена центральная улица Паланги, где вы, ваши дети и друзья, несомненно, найдете себе развлечения и занятия по вкусу. И конечно же - Балтийское море, до которого несколько минут ходьбы. |
Everlasting poetry of pines and music of the Baltic sea set our mind at rest, leaving Palanga's turmoil in the distance. | Бесконечная поэзия сосен и музыка Балтики навевают покой, лишь где-то вдалеке слышится гомон Паланги. |
It's not big cozy hotel in Palanga, having 11 rooms. | Это небольшая уютная гостиница в Паланге, имеющая 11 номеров. |
A modern hotel in Palanga - interesting, stylish architecture and interior, attentive and obliging staff. | Гостиница в Паланге с уникальной архитектурой, стильным интерьером, услужливым персоналом. |
Hotel Palangos vėtra was the first hotel in Palanga estimated as a 4 star hotel and is still carefully maintaining the tradition of quality today. | Гостиница "Palangos vėtra" - первая четырёхзвёздочная гостиница в Паланге, последовательно продолжающая традиции качества. |
The easiest way to get there is by plane (there are airports in Kaunas, Vilnius and Palanga) or by ferry (there is a seaport in Klaipeda). | В Литву легче всего прибыть самолетом (аэропорты в Каунасе, Вильнюсе, Паланге) или паромом (терминал в Клайпеде). |
Guest house "Vila Elvina" is located in a beautiful and quiet place of Palanga. | В городе Паланге, в тихом и красивом месте, находится гостинный дом ВИЛА ЭЛЬВИНА. Здесь Вы сможете не только отдохнуть с семъей, но и прекрасно провести время свашими хорошими друзъями. |
Here you will find all needed information about Lithuania resorts Palanga, Neringa, Druskininkai and Birstonas. | Здесь вы найдёте всю необходимую информацию о курортах Литвы: Паланга, Неринга, Друскининкай и Бирштонас. |
(c) Extension of infrastructure capacities of the international airports (Vilnius, Kaunas and Palanga); | с) наращивание пропускной способности инфраструктуры международных аэропортов (Вильнюс, Каунас и Паланга); |
Hotel Vanagupe is a luxurious 5-star property in Palanga, the most popular resort on Lithuania's Baltic Sea coast. The modern Amber Spa centre is a wonderful place to regenerate body and soul. | Vanagupė - это роскошный пятизвездочный отель в городе Паланга, который считается самым популярным курортом на литовском побережье Балтийского моря. |
From old days, Palanga is famous for its magnificent park, Count Tiskevicius Palace, in which an Amber Museum was established in 1963. | Современная Паланга один из популярнейших и известнейших литовских курортов, где можно не только отдохнуть, но и подлечиться, укрепить свое здоровье. |
As early as in 1830, the press wrote about people coming to Palanga for medical treatment from Vilnius region, Poland, Belarus, and other districts. | Уже в 1830 году в печатных изданиях писалось, что лечиться в Палангу едут люди из Вильнюсского края, Польши, Белоруссии и других мест. С давних пор Паланга славится прекрасным парком, дворцом графа Тышкевича, в котором в 1963 году создан Музей янтаря. |
The decision as to whether to alter the prohibition to leave Palanga was also postponed. | Принятие решения об изменении запрета покидать Палангу также было отложено. |
6.15 On the author's claims about inability to communicate with his lawyers without interference, the State party notes that according to the information on file, he sought the alteration of the prohibition to leave Palanga, because his defence lawyers were based in Vilnius. | 6.15 В связи с заявлениями автора об отсутствии у него возможности беспрепятственно общаться с адвокатами государство-участник отмечает, что в соответствии с имеющейся в деле информацией автор просил об изменении условий запрета покидать Палангу, поскольку его адвокаты находились в Вильнюсе. |
On a number of other occasions, he requested the prosecutor to alter his prohibition to leave Palanga, but without success. On 24 April 2009, the Vilnius Regional Court decided to, inter alia, alter his prohibition to leave Palanga without prior written permission. | В ряде других случаев он просил прокурора изменить условия запрета покидать Палангу, но безуспешно. 24 апреля 2009 года Вильнюсский окружной суд, среди прочего, решил изменить условия запрета на выезд из Паланги без предварительного письменного разрешения. |
As early as in 1830, the press wrote about people coming to Palanga for medical treatment from Vilnius region, Poland, Belarus, and other districts. | Уже в 1830 году в печатных изданиях писалось, что лечиться в Палангу едут люди из Вильнюсского края, Польши, Белоруссии и других мест. С давних пор Паланга славится прекрасным парком, дворцом графа Тышкевича, в котором в 1963 году создан Музей янтаря. |