| Women had played an important role in achieving the reunification and pacification objectives of the transition period. | Женщины сыграли важную роль в достижении таких целей переходного периода, как воссоединение и умиротворение. |
| The potential for this species goes way beyond urban pacification. | Потенциал этих существ... гораздо больше чем умиротворение городов. |
| In this new decade, the pacification of the region has gone beyond cease-fire and demobilization and has moved into cooperation and integration. | В этом новом десятилетии умиротворение в регионе выходит за рамки простого прекращения огня и демобилизации и переходит к сотрудничеству и интеграции. |
| Outram was Civil Commissioner for Oudh in addition to his military command, and may have allowed his hopes for pacification and reconciliation to override his soldier's instincts. | Утрам занимал должность гражданского комиссара Ауда в дополнение к его военному командованию, что могло помочь провести в жизнь его надежды на умиротворение и превозмочь его солдатские инстинкты. |
| The pacification of the region of Kosovo and Metohia will be in vain if mountain passes in Kosovo and Metohia continue to be used as passageways for new supplies of modern and sophisticated weaponry. | Умиротворение в Косово и Метохии будет тщетным, если горные перевалы в Косово и Метохии будут по-прежнему использоваться как каналы для новых поставок современного, совершенного оружия. |
| Today, thanks to the unremitting efforts of its staff and the determined support of the international community, the Tribunal is fully operational and has become a key factor in the pacification and stabilization of the Balkan region. | Сегодня, благодаря неустанным усилиям его персонала и решительной поддержке международного сообщества Трибунал работает полным ходом и стал ключевым фактором установления мира и стабилизации положения в балканском регионе. |
| Immediately after the Luanda meeting, UPC issued a statement condemning MONUC and the United Nations for being partial, Uganda for being against pacification and the Kinshasa Government for continuing war in Ituri. | Сразу же после Луандийской встречи СКП выступил с заявлением, в котором осудил МООНДРК и Организацию Объединенных Наций за проявленную ими пристрастность, Уганду - за выступления против установления мира и правительство в Киншасе - за продолжение войны в Итури. |
| In that framework, it is contributing to the drawing up of a strategy for a pacification and stabilization of the West African region. | В этом контексте он вносит свой вклад в разработку стратегии установления мира и стабилизации ситуации в Западноафриканском субрегионе. |
| Officials stressed that now that pacification has been achieved, development was the next task of the Government, and that the Government's political will to address the needs of the citizens was firm. | Официальные лица подчеркивают, что теперь, после установления мира в стране, следующей задачей правительства является развитие и что правительство преисполнено политической воли добиваться удовлетворения потребностей граждан. |
| Pacification has advanced significantly, and in 1995 for the first time there are no politically motivated armed groups in Nicaragua. | Значительно продвинулся вперед процесс установления мира, и в 1995 году в Никарагуа впервые нет никаких политически мотивированных вооруженных группировок. |
| This will promote the consolidation of the process of pacification, stabilization, reconstruction and reintegration and along with that make use of a conductor of integration impulses like the River Danube. | Это будет содействовать укреплению процесса примирения, стабилизации, реконструкции и реинтеграции и позволит также использовать такой проводник импульсов интеграции, как Дунай. |
| We believe that national capacities in Uganda will have to be further strengthened in order to carry out the processes of pacification and reconciliation. | Мы полагаем, что национальные возможности Уганды нуждаются в дальнейшем укреплении для осуществления процессов умиротворения и примирения. |
| We urge the international community to continue its support for the pacification and reunification process under way in the Democratic Republic of the Congo and to further contribute substantively to the reconstruction programmes in place. | Мы настоятельно призываем международное сообщество продолжать поддерживать процесс примирения и воссоединения, осуществляемый в настоящее время в Демократической Республике Конго, и вносить существенный вклад в действующие программы по восстановлению. |
| An immediate reduction in the MONUC troop level would weaken the ability of FARDC and the Mission to maintain military pressure on the remaining armed groups in Ituri, the Kivus and Katanga, thus delaying the pacification of those areas. | Резкое снижение численности военного персонала МООНДРК подорвет способность ВСДРК и Миссии продолжать оказывать военное давление на оставшиеся вооруженные группы в провинциях Итури, Восточная и Западная Киву и Катанга, что тем самым задержит процесс примирения в этих районах. |
| In Angola, this reconstruction effort has, up to now, been borne solely by the Angolans themselves, in spite of the reiterated promises that the only factor that hindered the supply of aid to our reconstruction was the pacification of our country. | До настоящего времени в Анголе эти усилия по восстановлению предпринимаются исключительно самими ангольцами, несмотря на неоднократные заверения в том, что единственным фактором, затрудняющим оказание содействия нашим усилиям по восстановлению, является обеспечение примирения в стране. |
| In Burundi, pacification missions undertaken by the President and various ministers to all parts of the country have had limited results. | В Бурунди миссии по примирению, с которыми президент и несколько министров посетили все районы страны, принесли лишь ограниченные результаты. |
| He also informed the Council about the establishment of a government programme for the security, pacification, stabilization and reconstruction of North and South Kivu and on the possible early release of funds by the International Monetary Fund after its investigation into the country's budgetary slippages. | Он также информировал Совет о принятии правительственной программы по безопасности, примирению, стабилизации и восстановлению в Северном и Южном Киву и о возможности скорейшего выделения средств Международным валютным фондом после проведенного им расследования причин бюджетных сбоев в стране. |
| The President of the Commission on Human Rights and Pacification of the Congress mentioned that a draft law was currently under consideration in the House. | Как отметил Председатель Комиссии конгресса по правам человека и примирению, в настоящее время на рассмотрении парламента находится один законопроект. |
| This certainly will not contribute to reconciliation, pacification and the strengthening of democratic institutions. | Такая мера ничуть не будет способствовать примирению, восстановлению порядка и укреплению демократических институтов . |
| Violence did not subside, despite a reconciliation and pacification campaign launched by the Government in April 1995, and it continued to affect parts of the country. | Уровень насилия не снижался, несмотря на кампанию по примирению и установлению мира, которую начало правительство в апреле 1995 года, и в ряде районов страны насилие продолжалось. |
| RCD-ML supports pacification effort and, as a sign of goodwill, agrees to withdraw all its forces in areas around Bunia to areas beyond Komanda. | КОД-ДО поддерживает усилия по установлению мира и в качестве жеста доброй воли соглашается вывести свои силы из районов вокруг Бунии в районы за пределами Команды. |
| Violence did not subside, despite a reconciliation and pacification campaign launched by the Government in April 1995, and it continued to affect parts of the country. | Уровень насилия не снижался, несмотря на кампанию по примирению и установлению мира, которую начало правительство в апреле 1995 года, и в ряде районов страны насилие продолжалось. |
| Following several meetings in Kampala, Kinshasa, Pretoria and Bunia, President Yoweri Museveni of Uganda offered to organize the first Ituri Pacification Commission conference in Kampala. | После ряда встреч в Кампале, Киншасе, Претории и Буниа президент Уганды Йовери Мусевени предложил провести первое заседание комиссии по установлению мира в Итури в Кампале. |
| 1.1.5 Ituri Pacification Commission convened on 4 April 2003 and Ituri Interim Administration established on 14 April 2003 | 1.1.5 Созыв 4 апреля 2003 года Комиссии по установлению мира в Итури и создание 14 апреля 2003 года временной администрации в Итури |
| The Security Council has been kept regularly informed through the briefings by the Secretariat of the recent dramatic developments in the Ituri region, particularly in Bunia, where MONUC has deployed a 700-strong guard contingent from Uruguay in support of the ongoing Ituri Pacification Commission process. | В ходе организованных Секретариатом брифингов Совет Безопасности регулярно получал информацию о недавно происшедших драматических событиях в районе Итури, особенно в Буниа, где МООНДРК развернула охранный контингент из Уругвая численностью в 700 военнослужащих в поддержку деятельности, осуществляемой в настоящее время Комиссией по установлению мира в Итури. |