Английский - русский
Перевод слова Pacification

Перевод pacification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Умиротворение (примеров 7)
Women had played an important role in achieving the reunification and pacification objectives of the transition period. Женщины сыграли важную роль в достижении таких целей переходного периода, как воссоединение и умиротворение.
In this new decade, the pacification of the region has gone beyond cease-fire and demobilization and has moved into cooperation and integration. В этом новом десятилетии умиротворение в регионе выходит за рамки простого прекращения огня и демобилизации и переходит к сотрудничеству и интеграции.
Outram was Civil Commissioner for Oudh in addition to his military command, and may have allowed his hopes for pacification and reconciliation to override his soldier's instincts. Утрам занимал должность гражданского комиссара Ауда в дополнение к его военному командованию, что могло помочь провести в жизнь его надежды на умиротворение и превозмочь его солдатские инстинкты.
The population at large recognizes these achievements and, after a decade of armed and fratricidal conflict, agrees that one of the most important achievements has been that of pacification. Население в целом признает эти достижения и после десятилетия вооруженного братоубийственного конфликта соглашается с тем, что одним из наиболее важных достижений является умиротворение.
The pacification of the region of Kosovo and Metohia will be in vain if mountain passes in Kosovo and Metohia continue to be used as passageways for new supplies of modern and sophisticated weaponry. Умиротворение в Косово и Метохии будет тщетным, если горные перевалы в Косово и Метохии будут по-прежнему использоваться как каналы для новых поставок современного, совершенного оружия.
Больше примеров...
Установления мира (примеров 29)
It has been present throughout the long process of the region's pacification. Оно не оставляло этот регион на протяжении всего долгого процесса установления мира.
In Sierra Leone, the prosecution of hostilities continues to delay the pacification of the country. Продолжение военных действий в Сьерра-Леоне замедляет процесс установления мира в этой стране.
We express our decided support for the efforts of those countries undergoing processes of internal pacification and internal reconciliation and we call upon the international community to join us in expressing solidarity. Мы заявляем о нашей решительной поддержке усилий стран, осуществляющих процессы установления мира и внутреннего перемирия, и призываем международное сообщество присоединиться к нам в выражении своей солидарности.
In the framework of the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA), large projects were implemented to support demobilization and pacification in the former conflict zones. В рамках Международной конференции по проблеме центральноамериканских беженцев (МКЦАБ) были осуществлены крупные проекты в целях поддержки процесса демобилизации и установления мира в бывших районах конфликта.
Allow me here to make my personal appeal to the world summit not to leave Somalia out in the cold in this crucial period of its pacification and nation- building. Позвольте мне обратиться к всемирному саммиту с личным призывом не оставлять Сомали в одиночестве на этом важнейшем этапе установления мира и национального строительства.
Больше примеров...
Примирения (примеров 37)
The Government also repeatedly reported that the legislation was provisional and that it was repealed as a result of the success of the pacification process. Правительство также неоднократно сообщало, что это законодательство носило временный характер и было отменено в результате успешного осуществления процесса примирения.
During the period of transition from war to peace and national reconstruction we have devoted ourselves to consolidating the pacification process in the conviction that that is a task that must be shared in a responsible manner among the entire population. В период перехода от войны к миру и национальному восстановлению мы направляли свои силы на укрепление процесса примирения, будучи убеждены в том, что это та задача, в выполнении которой со всей ответственностью должно участвовать все население.
The Government of Nicaragua, headed by Mrs. Violeta Barrios de Chamorro, is involved in a broad reform process designed to achieve national reconciliation, pacification and economic and social development. Правительство Никарагуа во главе с г-жой Виолеттой Барриос де Чаморро участвует в обширном процессе реформ, нацеленном на достижение национального примирения, умиротворения и обеспечение экономического и социального развития.
Women had to be given priority in the Government's social policy, in view of the paramount role of the family in the upbringing of new generations and in the process of pacification and national reconciliation. В своей социальной политике правительство должно отдавать приоритет женщинам с учетом главной роли семьи в воспитании нового поколения и в процессе установления мира и национального примирения.
The activities carried out by the United Nations Development Programme (UNDP) in support of reconciliation, pacification, democratic governance and economic and social development include: В числе мероприятий, проведенных Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в поддержку примирения, установления мира, демократической системы правления и экономического и социального развития, можно назвать следующие:
Больше примеров...
Примирению (примеров 14)
In February, President Kabila issued executive orders which established the framework for "Amani", the Government programme for the security, pacification, stabilization and reconstruction of North and South Kivu, and appointed Abbé Malu Malu as its coordinator. В феврале президент Кабила издал административные указы, которые легли в основу «Амани», правительственной программы по безопасности, примирению, стабилизации и восстановлению в Северном и Южном Киву, и назначил Аббе Малу Малу ее координатором.
The Pacification and Human Rights Commission, which entered into that category, was responsible for examining reported human rights violations. Комиссия по примирению и правам человека, относящаяся к этой категории, занимается рассмотрением сообщений о нарушениях прав человека.
It is expected that a ministerial-level meeting will be held in Luanda on 14 February to set up the modalities of implementation of the Ituri Pacification Committee. MONUC is continuing its efforts to bring together a wide cross-section of local parties in Ituri to support the process. Совещание на уровне министров в Луанде, как ожидается, будет проведено 14 февраля для определения условий осуществления Комитета по примирению в Итури. МООНДРК продолжает свои усилия по привлечению широкого спектра местных партий в Итури к поддержке процесса.
The National Council for Human Rights was attached to the Ministry of Justice, the National Human Rights Committee to the Ministry of the Interior and the Congressional Pacification and Human Rights Commission to the legislature. Национальный совет по правам человека функционирует под эгидой министерства юстиции, Национальный комитет по правам человека - при министерстве внутренних дел, Комиссия по примирению и правам человека - при Конгрессе.
Violence did not subside, despite a reconciliation and pacification campaign launched by the Government in April 1995, and it continued to affect parts of the country. Уровень насилия не снижался, несмотря на кампанию по примирению и установлению мира, которую начало правительство в апреле 1995 года, и в ряде районов страны насилие продолжалось.
Больше примеров...
Установлению мира (примеров 22)
The IPU has also continued its efforts at the parliamentary level to help in the pacification and normalization of conflict situations in many countries where civil peace has been seriously disrupted, whether in Albania or the countries of Africa, particularly in the Great Lakes region. МС также продолжал предпринимать меры на парламентском уровне с тем, чтобы помочь установлению мира и нормализации конфликтных ситуаций во многих странах, где был серьезно подорван гражданский мир, будь то Албания или страны Африки, или регион Великих озер.
On 5 February 1993, the internal rules of the Democratic Constituent Congress were adopted, establishing among its commissions the Pacification and Human Rights Commission, whose role is to secure the fundamental and constitutional rights of individuals. Следует отметить, что 5 февраля 1993 года был принят регламент Демократического учредительного конгресса, который предусматривает создание, в числе прочих, комиссии по установлению мира и правам человека, с тем чтобы гарантировать эти основные конституционные права личности.
The Luanda Agreement and the significance of the Ituri Pacification Committee (IPC) Луандийское соглашение и важное значение Комиссии по установлению мира в Итури (КУМИ)
As the first anniversary of the convening of the Ituri Pacification and Verification Commission approaches, the situation in Ituri continues to be grave. И хотя приближается первая годовщина созыва Комиссии по установлению мира в Итури и контролю за ситуацией, положение в Итури продолжает оставаться весьма серьезным.
With regard to the situation in Ituri, the two parties have agreed to establish, with the assistance of MONUC, a Joint Pacification Committee on Ituri comprising representatives of the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Uganda and various leaders on the ground. Что касается ситуации в Итури, то обе стороны согласились учредить, при содействии МООНДРК, совместный комитет по установлению мира в Итури в составе представителей правительств Демократической Республики Конго и Уганды и различных лидеров на местах.
Больше примеров...