| But overthrowing a government is one thing and building a stable democracy is a bit more complicated. | Однако свержение правительства - это одно, а построение стабильной демократии - это другое, более сложное задание. |
| Not to undertake or to support any action aimed at overthrowing the Governments or undermining the stability of other States; | не предпринимать и не поддерживать любые действия, направленные на свержение правительств или подрыв стабильности других государств; |
| Other legislation added to the elements of the crime the specific types and aims of military operations, such as the "overthrowing of the State authorities in violation of territorial integrity". | Другие законодательные акты дополняют элементы этого преступления конкретными видами и целями военных операций, как, например, свержение "государственной власти в нарушение территориальной целостности". |
| The use of force must not be directed at bringing about a change in the political, social or economic order of a State or at overthrowing the lawful Government; | применение силы не должно быть направлено на изменение политического или социально-экономического строя государства, свержение законного правительства; |
| Conversely, the view was expressed that all provisions of the paragraph were important, since overthrowing a legally elected political regime was not permissible, and was inconsistent with the Charter of the United Nations, especially Article 2, paragraph 7. | В противовес этому было высказано мнение о том, что все положения данного пункта являются важными, поскольку свержение законно избранного политического режима недопустимо и идет вразрез с положениями Устава Организации Объединенных Наций, особенно пункта 7 статьи 2. |
| There's information that you're part of a conspiracy... intent on overthrowing the monarchy. | Поступила информация, что ты являешься частью заговора, имеющего намерения свергнуть монархию! |
| The draft text reflected the manipulation by the Government of the United States of America to distort the human rights situation in his country, and the aim of overthrowing the socialist system there. | Текст проекта отражает манипуляции правительства Соединенных Штатов Америки с целью исказить положение в области прав человека в его стране и свергнуть социалистический строй в ней. |
| He writes, "The ones who yell the loudest for liberty are the biggest oppressors when they succeed in overthrowing the current conservative system." | Он пишет: «Те, кто громче всех кричит о свободе, являются самыми жестокими деспотами, если им удаётся свергнуть устоявшуюся консервативную систему». |
| But obstructing is far from overthrowing. | Но чинить препятствия - это далеко не то же самое, что свергнуть. |
| Thus, anarchists should avoid voting for the left, since overthrowing the government would be preferable. | За левых анархисты тоже не хотели голосовать, считая, наилучшим вариантом свергнуть правительство. |
| In overthrowing me, you have only cut down the trunk of the tree of liberty. | Свергнув меня, вы лишь срубили ствол дерева свободы. |
| The resulting decision was that leaders who had seized power by overthrowing a democratically elected Government would no longer be accepted in the Assembly of Heads of State and Government. | Последовавшее за этим решение заключалось в том, что впредь те руководители, которые захватили власть, свергнув демократическим путем избранные правительства, не могут входить в состав Ассамблеи глав государств и правительств. |
| After overthrowing the Russian Provisional Government was declared in Petrograd during the armed uprising on October 25, the Bolsheviks carried out popular measures for the people in the election-Russian Constituent Assembly of Russia. | Свергнув Временное правительство в Петрограде в результате вооружённого восстания 25 октября, большевики вынуждены были пойти на проведение чрезвычайно популярных в народе выборов в Всероссийское учредительное собрание России. |
| By overthrowing the monarchy, the popular movement had effectively issued a challenge to the whole of Europe; internally, the declaration of war and overthrow of the monarchy radicalized the Revolution. | Свергнув монархию, революционеры бросили вызов всей Европе; внутренне, объявление войны и свержение монархии радикализировало революцию. |
| On 22 November 1918, he entered the city of Strasbourg, overthrowing the Soviet government that had been proclaimed there on 11 November 1918. | 22 ноября 1918 года он вошел в город Страсбург, свергнув Эльзасскую Советскую Республику, которая была провозглашена здесь 11 ноября 1918 года. |