| Varieties of this overprint were first used by the Conventionalists supported by Villa, and later by the Constitutionalists and known as the Carranza overprints. | Разновидности этой надпечатки были впервые использованы конвенционалистами, которых поддерживал Вилья, а затем конституционалистами, и известны как надпечатки Каррансы. |
| On 7 December 1918 the Ministry of Post and Telegraph announced in the daily newspapers that German stamps and postcards without the overprint "Poczta Polska" would not be accepted for postage as from 16 December 1918. | 7 декабря 1918 года министерство почт и телеграфов объявило в ежедневных газетах, что с 16 декабря 1918 года немецкие почтовые марки и почтовые карточки без надпечатки «Poczta Polska» не будут приниматься для оплаты почтового сбора. |
| However, the overprint was now in Italian, reading Municipio Asmara, and the new values were in Ethiopian dollars. | Однако теперь текст надпечатки был на итальянском языке: «Municipio Asmara» («Муниципалитет Асмэры»), а новые номиналы были обозначены в эфиопских долларах. |
| A private overprint exists on the Florida commemorative, and during the Vietnam War, a woman privately overprinted the stamps on her outgoing mail with the slogan "Pray for War" before postal authorities compelled her to move this stamping away from the stamps. | Также во времена войны во Вьетнаме, одна женщина ставила частные надпечатки на марках отправляемых ею писем с лозунгом «Ргау for War» (Молитесь о войне), прежде чем почтовое ведомство заставило её отказаться от надпечатывания марок. |
| At the beginning of 1943, the color-changed definitives were also overprinted, and in 1947, the 5-shilling and 10-shilling stamps received the overprint. | В начале 1943 года были также сделаны надпечатки на стандартных марках с изменениями в цвете, а в 1947 году надпечатка появилась на почтовых миниатюрах номиналом 5 и 10 шиллингов. |
| Starting in May 1897 German stamps with the overprint "Deutsch-Südwest-Afrika" and one year later "Deutsch-Südwestafrika" were used. | С мая 1897 года германские почтовые марки с надпечаткой нем. «Deutsch-Südwest-Afrika» («Германская Юго-Западная Африка»), а годом позже - «Deutsch-Südwestafrika». |
| On that date, to accompany a post-occupation money reform, three stamps from the "Historical" set (the 50 lepta and 2 and 5 drachmae values) were issued with the overprint ΔPAXMAI NEAI (New Drachmae). | В этот день в рамках проводимой после окончания оккупации денежной реформы вышли три марки из «Исторического выпуска» (номиналом в 50 лепт, 2 и 5 драхм) с надпечаткой «ΔPAXMAI NEAI» («Новые драхмы»). |
| In April, 1900 German stamps with "Samoa" overprint became available. | В апреле 1900 года вышли германские почтовые марки с надпечаткой «Samoa» («Самоа»). |
| Stamped to order postal stationery was also produced with the "Russisch-Polen" overprint. | Были также изготовлены цельные вещи с гашением по заказу с надпечаткой «Russisch-Polen». |
| But again the set was reissued with an overprint "Postage and Revenue" in 1928, when it was decided that revenue stamps were no longer needed. | Однако и эта серия была в 1928 году обезображена надпечаткой слов «Postage & Revenue» («Почтовый и гербовый сбор»), когда было решено, что фискальные марки больше не нужны. |
| The overprint consisted of a red circle with a slash across it with the date of the end of the Duvalier regime (7 February 1986) printed below in red. | Надпечатка заключалась в красном круге с перечёркивающей его по диагонали чертой и напечатанной ниже датой окончания правления режима Дювалье (7 февраля 1986 года) красного цвета. |
| For some values of stamps, very few were left to be overprinted, and genuine overprints are quite rare, the rarest being the horizontal overprint on the 25c yellow at around US$20,000. | Некоторых номиналов почтовых марок оставалось очень мало для производства надпечаток, и подлинные надпечатки довольно редки, редчайшая из них - горизонтальная надпечатка на желтой марке номиналом в 25 сантимов, оцениваемая сейчас примерно в 20 тысяч долларов США. |
| This overprint was applied at the print shop of the newspaper Salpinx ("Trumpet"). | Надпечатка наносилась на марки в типографии газеты «Салпинкс» («Рупор»). |
| A different overprint in January 1919 was used; all known items with this third overprint are philatelic. | В январе 1919 была сделана другая надпечатка; все известные вещи с этой третьей надпечаткой имеют филателистический характер. |
| The overprint was in commemoration of the 1922 Revolution which led to the second abdication of King Constantine I, and was applied at the National Printing House in Athens. | Надпечатка была нанесена в память о революции 1922 года, которая привела ко второму отречению от престола царя Константина I. Надпечатка наносилась в Национальной типографии в Афинах. |
| A forger may just "overprint" a common stamp of the period. | Фальсификатор может просто «сделать надпечатку» на обычной марке того периода. |
| But, on the philatelic market some New Guinea stamps had been known with a forged overprint imitating the Japanese overprint on occupied Dutch East Indies stamps. | Однако на филателистическом рынке известны некоторые марки Новой Гвинеи с фальшивой надпечаткой, имитирующей японскую надпечатку на почтовых марках оккупированной Голландской Ост-Индии. |
| The same overprint was applied in September, to the series of Persian stamps issued in 1915. | В сентябре того же года аналогичную надпечатку воспроизвели на персидских марках 1915 года. |