Father, I've put you in danger by leaving this overcoat here. | Отец, я подверг тебя опасности, оставив здесь пальто. |
No, I just didn't know where to get a good overcoat. | Нет, я просто не знал, где найти хорошее пальто. |
I can't believe I woke up this morning wondering if my daddy would loan me his overcoat and here it is just past midnight I've already robbed a railroad train and I'm sitting in a rocking chair chatting with none other than Jesse James. | Не верится, что ещё сегодня утром я проснулся думая, одолжит ли мне папаша своё пальто и вот, сейчас только полночь а я уже ограбил поезд и восседаю в кресле-качалке болтая ни с кем иным как с самим Джесси Джеймсом. |
He had a light overcoat. | Он был в легком пальто. |
She had on an overcoat, but it was open, and she was wearing a pin with the star of David on it. | На ней было незастегнутое пальто, и под ним был кулон со звездой Давида. |
He repairs what's left of this Cloak into a third cloak of Levitation (sometimes called the "Overcoat of Levitation"), this one bearing resemblance to a trench coat. | Он ремонтирует то, что осталось от этого Плаща, в третий плащ Левитации (иногда называемый «Шинель Левитации»), который имеет сходство с пальто. |
No epaulets, a soldier's overcoat. | Погон нет, шинель солдатская. |
Years later, the already aged and decrepit titular counselor Bashmachkin is forced at the cost of enormous efforts, down to saving the last penny to order a new custom overcoat from tailor Petrovich (Vladimir Lepko). | Спустя годы, уже постаревший и одряхлевший титулярный советник Башмачкин, был вынужден ценой невероятных усилий, экономя последние копейки, сшить на заказ у портного Петровича новую шинель. |
Even Beckett emerged from Gogol's Overcoat. | Даже Бекетт появился из Шинель Гоголя. |
FEKS's next film, The Overcoat (1926), a film adaptation of "St. Petersburg stories" by Nikolai Gogol, became one of the masterpieces of Soviet silent cinema. | Следующий фильм «Шинель» (1926), экранизация «Петербургских повестей» Н. В. Гоголя, стал одним из шедевров советского немого кино. |
We know the former Attorney General comes in with an overcoat over his head. | Мы знаем, что генеральный прокурор пришёл к ним в плаще. |
Suspect, 5' 1 0 , brown hair, brown overcoat, and medium build. | Подозреваемый: шатен, в коричневом плаще, среднего телосложения. |