| An over-expenditure of $58,500 resulted from unanticipated requirements owing to the continuation of the Lusaka peace talks. | Перерасход в размере 58500 долл. США вызван непредвиденными потребностями, возникшими в связи с продолжением лусакских мирных переговоров. |
| As a result of the higher-than-budgeted staffing on board during the period, over-expenditure was also recorded under common staff costs ($545,900) and mission subsistence allowance ($296,700). | В результате более высокой, чем было предусмотрено в бюджете, численности работающих сотрудников в этот период возник также перерасход средств по статьям "Общие расходы по персоналу" (545900 долл. США) и "Суточные членов Миссии" (296700 долл. США). |
| Given the high vacancy rates for the Professional category under that section, which were shown in schedule 8 to be 10.6 per cent in 2000 and 9.6 per cent in 2001, he failed to understand the reason for such over-expenditure. | Г-н Орр обращает внимание на цифры, касающиеся сроков пребывания в должности и других изменений по разделу 27, которые отражают перерасход средств почти на 4 млн. долл. США. |
| Over-expenditure of $37,000 was incurred under travel. | По статье "Поездки" имеется перерасход средств в размере 37000 долл. США. |
| Over-expenditure for spare parts, repairs and maintenance is attributable to the constant need for maintenance and repairs of contingent-owned vehicles due to the high mileage travelled. | Перерасход средств по подразделу "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" обусловлен постоянной необходимостью в техническом обслуживании и ремонте принадлежащих контингентам автотранспортных средств в связи с большим пробегом. |
| The net amount is higher than the gross amount due to over-expenditure under staff assessment. | Чистая сумма превышает валовую сумму ввиду перерасхода средств по статье налогообложения персонала. |
| It ensures shared risk-taking between the manufacturers and the State, depending on the level of over-expenditure. | Она обеспечивает распределение риска между изготовителями и государством в зависимости от уровня перерасхода средств. |
| The size of over-expenditure reported in the 1998 performance report indicates that there is need for better forecasting of requirements of the Tribunal. | Размер перерасхода средств в 1998 году говорит о необходимости улучшения прогнозирования потребностей Трибунала. |
| The Office monitors actual project expenditures against budget, to manage the project funds efficiently and avoid over-expenditure, as an ongoing and regular part of its financial management practice. | УОПООН следит за фактическим уровнем расходов в соответствии с бюджетом в целях эффективного управления финансовыми средствами по проектам и избежания перерасхода средств, и такой контроль является постоянной и регулярной частью деятельности по управлению финансовыми средствами. |
| In the opinion of the Advisory Committee, the size of the over-expenditure for 1998 (see para. 5 above) indicates that there is a need for better forecasting of the requirements of the Tribunal. | По мнению Консультативного комитета, размер перерасхода средств в 1998 году (см. пункт 5 выше) говорит о необходимости улучшения прогнозирования потребностей Трибунала. |
| Despite the delay in deployment, owing to reductions in the budget, the apportioned amount for this line item was lower than the cost estimate and resulted in an over-expenditure. | Несмотря на задержку с развертыванием наблюдателей в результате сокращения бюджета сумма ассигнований по этой статье была меньше суммы сметы расходов, и это привело к перерасходу средств. |
| Since all posts were fully encumbered during the period, actual expenditures under salaries and common staff costs were slightly higher than budgeted, resulting in an over-expenditure of $5,700 under this heading. | Поскольку в отчетный период все должности были заполнены, фактические расходы по разделу «Оклады и общие расходы по персоналу» были несколько выше предусмотренных бюджетом, что привело к перерасходу средств по этому разделу в размере 5700 долл. США. |
| Pending the emplacement of the new medical contingent, a private medical contractor was hired to provide medical support to the Mission for which no budgetary provision had been made, resulting in over-expenditure of $66,500 for medical treatment and services. | До прибытия нового медицинского контингента был нанят частный подрядчик для обеспечения медицинского обслуживания миссии; для этой цели бюджетные ассигнования не предусматривались, что привело к перерасходу средств в размере 66500 долл. США по статье «Медицинское обслуживание и лечение». |
| Since there were more General Service than Professional posts, the salary account was affected more seriously by the tight budget for General Service posts, which had led to over-expenditure. | Поскольку число должностей категории общего обслуживания превышает количество должностей категории специалистов, счет выплаты окладов связан с более серьезными последствиями в результате сокращения бюджета на должности категории общего обслуживания, что привело к перерасходу средств. |
| Allotments were revised during the biennium to $76,957,150, which led to an over-expenditure of $764,692: | Пересмотренные ассигнования на двухгодичный период составили 76957150 долл. США, что привело к перерасходу средств на сумму 764692 долл. США. |
| The past over-expenditure by States or arms purchases should be curbed and the savings from reduction of arms expenditure should be reallocated to assist and protect families and children as part of a global peace dividend. | Чрезмерные расходы государств на вооружения в прошлом следует сократить, а высвободившиеся средства в результате сокращения расходов на вооружения следует выделять на оказание помощи семьям и детям и их защиту как часть дивиденда глобального мира. |
| The main causes identified by the NEX auditors relate to problems in national execution, such as over-expenditure, or insufficient documentation, absence of reconciliation of accounts, under- or over-statement of charges, or incorrect chart of account. | Основные причины этого, которые были выявлены ревизорами процесса НИ, связаны с проблемами в национальном исполнении, такими, как чрезмерные расходы или недостаточная документация, отсутствие согласованности отчетов, занижение или завышение затрат или неправильная таблица расчетов. |