Therefore, we seek to ascertain what he did and whether he did all that lay in his power to frustrate a policy which outwardly he appeared to support. |
Поэтому мы хотим удостовериться, чтό он сделал и сделал ли он все, что было в его силах для срыва осуществления политики, которую он внешне поддерживал. |
Outwardly the C16 resembles the VIC-20 and the C64, but with a dark-gray case and light-gray keys. |
Внешне C16 похож на VIC-20 и C64, но имеет тёмно-серый корпус и светло-серые клавиши. |
Outwardly, they look very much like us, but they age at a much slower rate than we do. |
Внешне они очень похожи на нас но они стареют гораздо медленнее нас |
The Westminster Parliament is made up of three elements - the Queen and the two houses of Parliament (the House of Lords and the elected House of Commons) - which are outwardly separate. |
З. Вестминстерский парламент составляют три слагаемых: Королева и две палаты Парламента (Палата лордов и выборная Палата общин), которые внешне отделены друг от друга. |
Our Raymond will remain an outwardly normal, productive, sober and respected member of the community. |
Наш славный Рэймонд навсегда останется внешне заурядным, полезным, благоразумным и уважаемым членом американского общества. |