| You must feel you have to be outwardly strong for us as well. | Вы, по-видимому, чувствуете, что для нас внешне тоже должны быть сильны. |
| Outwardly, it resembled a small fortress, the only difference is that the walls were not as high and didn't have the battlements. | Внешне он напоминал небольшую крепость, но стены его были не столь высоки, как у крепостей, и без бойниц. |
| At least not outwardly. | По крайней мере, внешне. |
| Outwardly, that toll is hard to notice, since it was compensated for by medical advancements, but is noticeable in an analysis of the shift in the specificity of illnesses in the inhabitants of big cities for the last 100 years. | Внешне этот груз был малозаметен, ибо компенсировался опережающим развитием медицины, но виден при анализе сдвига специфики заболеваемости жителей крупных городов за последние 100 лет. |
| The Westminster Parliament is made up of three elements - the Queen and the two houses of Parliament (the House of Lords and the elected House of Commons) - which are outwardly separate. | З. Вестминстерский парламент составляют три слагаемых: Королева и две палаты Парламента (Палата лордов и выборная Палата общин), которые внешне отделены друг от друга. |