For the fiscal years 2013 and 2014, the Fund's returns were 8.1 and 12.1 per cent, respectively, outperforming the policy benchmark by 0.3 per cent and 0.6 per cent, respectively. | За 2013 и 2014 финансовые годы показатели доходности Фонда составили соответственно 8,1 процента и 12,1 процента, превысив стратегический контрольный показатель соответственно на 0,3 процента и 0,6 процента. |
Including digital video recorder (DVR) usage, season two was watched by an average of 2.4 million viewers on a weekly basis through 11 full weeks, outperforming season one by 21%. | Включая использование цифрового видеорекордера (DVR), второй сезон смотрели в целом 2.4 миллиона зрителей в неделю в течение 11 недель, превысив первый сезон на 21 %. |
Nevertheless, the traditional asset portfolio delivered a return of 11.83% in 2012, outperforming the benchmark by 66bp, amid global policy collaboration to revive the world economy. | Тем не менее, портфолио традиционных активов принесло прибыль в размере 11.83% в 2012 году, превысив показатель на 66bр на фоне сотрудничества в сфере глобальной политики. |
During the biennium, the Fund's fixed income portfolio had a return of 2.4 per cent, outperforming the returns of both the old CWGBI and the new LBGAI benchmarks, which had returns of 1.1 per cent and 0.2 per cent, respectively. | В течение двухгодичного периода доходность портфеля ценных бумаг с фиксированным доходом составила 2,4 процента, превысив соответствующие значения прежнего эталонного показателя МИГОС и нового эталонного показателя СГИЛБ, доходность по которым составила 1,1 процента и 0,2 процента, соответственно. |
In recent years, it has become Africa's leading exporter of industrial goods, outperforming even South Africa and Egypt. | В последние годы он стал ведущим экспортером промышленных товаров Африки, опередив даже Южную Африку и Египет. |
It is noteworthy that developing countries in the ESCAP region have vigorously participated in this process, outperforming other developing countries. | Следует отметить, что развивающиеся страны региона ЭСКАТО приняли активное участие в этом процессе, опередив другие развивающиеся страны. |
The film ranked first at the box office, grossing an estimated $35.9 million over the weekend, outperforming the opening of its predecessor, which had opened with $23.2 million. | Фильм занял первое место в кассовом сборе, собрав в течение выходных $ 35,9 млн, опередив открытие его предшественника, который вышел и собрал 23,2 млн. долл. |
As a result, Britain has had an unprecedented decade of low inflation and relatively high economic growth, outperforming many of its European counterparts. | В результате в Великобритании было беспрецедентное десятилетие низкой инфляции и относительно высокого экономического роста, превосходя многих ее европейских партнеров. |
It has experimentally been shown to work very well in numerous setups, often outperforming the competitors, for example in network intrusion detection and on processed classification benchmark data. | Экспериментально было показано, что алгоритм хорошо работает в большом числе ситуаций, часто превосходя соперников, например в системах обнаружения вторжений и на обработанных классификационных данных. |
The opinion was expressed that a reorientation in viewing gender issues was required, since in some cases women were outperforming men in education and other areas. | Было выражено мнение о том, что необходимо изменить ориентацию рассмотрения гендерных проблем, так как в некоторых случаях женщины превосходят мужчин по уровню образования и в других областях. |
Private investment in bilingual education has proved beneficial, with bilingual learners outperforming unilingual English speakers. | Частные инвестиции в двуязычное образование принесли положительные результаты, и учащиеся, владеющие двумя языками, превосходят по успеваемости тех, для кого английский является единственным языком. |
This is evident from statistics in the 2004 census, where young girls were outperforming boys in learning English at ages 6-9 and 10-14. | Это видно из статистических данных, полученных в ходе переписи 2004 года, согласно которым в возрасте 6 - 9 лет и 10 - 14 лет девочки превосходят мальчиков в изучении английского языка. |
You know the truth is are system's are outperforming every top seller in the market. | Правда в том, что наши системы превосходят любого ведущего продавца на рынке. |
Indeed, these days girls are generally outperforming boys in education. | В наши дни девочки в целом опережают мальчиков по своим показателям в системе образования. |
Among the younger generation, women were outperforming men in certain areas. | Среди молодежи девушки опережают юношей в некоторых областях. |