financial data such as income, outgoings and net worth. | финансовые данные, включая поступления, расходы и стоимость имущества. |
Outgoings of health communities for health services | Расходы системы здравоохранения на медицинские услуги |
Did your non-returnable outgoings for the first half of the year | Не превышают ли ваши не подлежащие возрату расходы за первое полугодие |
All financial entities will have to record, on a form designed by the competent supervisory and regulatory body, any incoming or outgoing cash transaction, in national or foreign currency, involving over US$ 10,000 or the equivalent in colones. | Каждое финансовое учреждение обязано заносить в учетную форму, подготовленную компетентным контрольным органом, поступления и расходы по каждой операции с наличными в национальной или иностранной валюте на сумму, превышающую 10000 долл. США или ее эквивалент в колонах. |
The cash position remained critical, forcing the Agency to live from hand to mouth in terms of balancing incoming funds and outgoing payments. | Ожидаемые расходы в наличных по регулярной программе составят 301,8 млн. долл. США по сравнению с ожидаемыми поступлениями наличности в размере 289,5 млн. долл. |
This includes your current monthly outgoings combined with the mortgage you require, building and contents insurance and mortgage protection payments. | Он включает размер ваших текущих месячных расходов и запрашиваемой ипотеки, выплат страхования строения и домашнего имущества, а также страхования погашения ипотеки. |
The share of food costs has been decreasing within the last years and in 2006 and also in 2007 it was 1/5 of the total household outgoings. | За последние годы доля расходов на питание снижалась, и в 2006 году, а также в 2007 году она составляла одну пятую часть общих расходов домашнего хозяйства. |
In 2003 education costs represented 0.6 per cent of all household outgoings, in 2006 only 0.5 per cent, then in 2007 they again slightly increased to 0.6 per cent. | В 2003 году расходы на образование составляли 0,6% общих расходов домашнего хозяйства, в 2006 году - лишь 0,5%, а затем они несколько возросли в 2007 году до 0,6%. |
The cash position remained critical, forcing the Agency to live from hand to mouth in terms of balancing incoming funds and outgoing payments. | Уровень наличности в Агентстве был по-прежнему чрезвычайно низким, что вынуждало его тратить все его средства по мере их поступления при балансировании доходов и расходов. |
This was aimed at assisting the incoming landowner farmers and outgoing tenants with $10,000 as resettlement/establishment costs and where tenants are unable to meet the lease renewal premium then it should be paid through FAS; | Эта программа была направлена на оказание денежной помощи в размере 10000 фидж. долл. прибывающим фермерам-землевладельцам и выбывающим арендаторам для покрытия расходов на переселение/устройство, и в тех случаях, когда арендаторы не в состоянии оплатить возобновление аренды, оно должно оплачиваться в рамках ПОЗ. |
The interaction between growth in wages and the fall in consumer prices was also directly reflected in the cash incomes and outgoings of the population. | Соотношение темпов роста заработной платы и снижения потребительских цен напрямую отразилось и на денежных доходах и расходах населения Республики. |
Taking into consideration the fact that no account was taken of savings in outgoings, including identifiable direct costs of collecting CTC fees, the Panel finds there is no net revenue loss. | Принимая во внимание тот факт, что не была учтена экономия на расходах, в том числе определимые прямые затраты на взимание причитающейся ЦТК платы, Группа делает вывод о том, что чистой потери доходов не было. |
To facilitate this, I will require evidence of Mrs Marsden's outgoings and expenditures. | Чтобы облегчить этот процесс, миссис Марсден должна предоставить отчет о своих расходах. |
If you wish to know more about 'Outgoing Means': for which children and how it was used, send us your request for a detailed report. | Если вы хотите узнать больше о 'Расходах': для каких детей и как были использованы средства, пришлите нам вашу просьбу о подробном отчёте. |