Transfer of classified information is done with double envelopes, the outer layer being plastified and numbered, and the inner in strong paper. | Передача секретных документов осуществляется в двойных конвертах, внешний из которых сделан из пластика и пронумерован, а внутренний изготовлен из плотной бумаги. |
The surround indicator is composed of two circles; the outer circle displays the noises made by enemies and inner circle displays noises made by the player's character. | Индикатор состоит из двух кругов; внешний круг отражает уровень шума, издаваемого противниками, а внутренний круг - звуки, издаваемые игроком. |
The device can comprise at least two supporting members, wherein at least one supporting member is shaped, having a contour which corresponds to the outer contour of the lower portion of the torso. | Устройство может включать, по меньшей мере, два опорных элемент, при этом, по меньшей мере, один опорный элемент выполнен фигурным с контуром, повторяющим внешний контур нижней части туловища. |
6.2.1.4.1. Outer diameter of the brake disc. | 6.2.1.4.1 внешний диаметр тормозного диска; |
The Outer Court (外朝) or Front Court (前朝) includes the southern sections, and was used for ceremonial purposes. | Внешний дворец (外朝, Вайчэн), или Передний дворец (前朝), включает в себя южные участки, и использовался для церемониальных целей. |
Ship's outer skin is beginning to heat, captain. | Наружный слой корабля начал нагреваться, капитан. |
The largest seeds preserved three layers: an outer fleshy sarcotesta, the sclerotesta, and the inner layer (possibly corresponding to the nucellus). | У самых крупных сохранилось З слоя: наружный мясистый саркотеста, склеротеста и внутренний слой (возможно, соответствующий нуцеллусу). |
Annex 5 - Theoretical rim, outer diameter and nominal section width of tyres of certain size designations | Приложение 5 - Теоретический обод, наружный диаметр и номинальная ширина профиля шин с некоторыми обозначениями размеров |
The inventive gas-liquid jet engine comprises an air-inlet section, an outer core, an inner core in the form of a gas-turbine engine and a mixing chamber for both circuits. | Газожидкостный реактивный двигатель содержит входное устройство, наружный контур, внутренний контур в виде газотурбинного двигателя и камеру смешения обоих контуров. |
"Outer vessel or outer jacket" means part of the fuel tank that encases the inner vessel or inner tank(s) and its insulation system. 4.74. | 4.71 "Наружный корпус или наружный кожух" означает часть топливного бака, в которой помещаются внутренний корпус или внутренний кожух и система его изоляции. |
Serious journalists don't live in the outer buroughs. | Серьезные журналисты не живут в отдаленных деревнях |
A concrete proposal which we are currently pursuing is the idea that the outer island health centres should have solar-power electricity. | В настоящее время мы работаем над осуществлением конкретной идеи, которая заключается в том, что медицинские центры, расположенные на отдаленных островах, должны снабжаться электричеством за счет использования солнечной энергии. |
The Marshall Islands, for example, has developed a project for outer island electrification which would utilize small-scale photovoltaic technology as well as biomass digesters and coconut oil as a diesel substitute in small generators. | Например, в Маршалловых Островах был разработан проект по электрификации отдаленных островов, в рамках которого предусматривается использовать небольшие фотоэлектрические установки и метантенки, предназначенные для переработки биомассы, а также использовать кокосовое масла вместо дизельного топлива в маломощных генераторах. |
The Committee noted that data derived from outer space and services such as remote sensing and telecommunications were improving the lives of people throughout the world, including in remote and rural areas. | Комитет отметил, что космические данные и услуги в области дистанционного зондирования и связи, способствуют улучшению жизни людей во всем мире, в том числе в отдаленных и сельских районах. |
United Nations Office for Outer Space Affairs (UN/OOSA) believes that satellites can service rural/remote areas today in a cost-effective manner, and with minimal infrastructure investment compared to conventional terrestrial systems. | По мнению Управления по вопросам космического пространства (УВКП) Организации Объединенных Наций, в настоящее время существуют возможности для эффективного использования спутниковых услуг в интересах сельских и отдаленных районов при минимальном по сравнению с обычными наземными системами инвестировании в инфраструктуру. |
During 2005 the Ministry continued to articulate programmes as outlined in the Strategic Development Plan on Rural and outer Island Development and Poverty Alleviation. | В течение 2005 года министерство продолжало составлять программы, как это намечено в Плане стратегического развития сельских районов и удаленных островов и уменьшения масштабов нищеты. |
These provisions imply that the hydrography and geology of the outer parts of the continental margins of States intending to establish such limits must be mapped by certain methods. | Эти положения предусматривают, что гидрография и геология удаленных континентальных окраин государств, намеревающихся установить такие границы, должны картироваться по определенной методике. |
This means that in the next few years we need to speed up the acquisition of bathymetric and seismic data on the outer parts of the continental margins and the adjacent deep sea, so that all relevant States can comply with the provisions of article 76. | Это означает, что в течение ближайших нескольких лет нам следует активизировать приобретение батиметрических и сейсмических данных об удаленных континентальных окраинах и прилегающих к ним глубоководных участках океана, с тем чтобы все соответствующие государства смогли соблюсти положения статьи 76. |
The lack of adequate shipping services limits the ability of islanders to generate the income necessary to pay for shipping services, while infrequent and unreliable shipping schedules also lead to increased safety risks to passengers and cargo, and added costs for outer island transport. | Отсутствие необходимого морского транспортного сообщения ограничивает возможности жителей островов генерировать доходы, необходимые для оплаты таких транспортных услуг, а редкое и ненадежное морское сообщение повышает риски для безопасности пассажиров и грузов и транспортные расходы для удаленных островов. |
This assists eligible services in rural, remote, or inner or outer regional areas that may have small or fluctuating numbers of children in care. | Это позволяет оказывать поддержку официальным службам ухода за детьми в сельских, удаленных и областных районах, где отмечается низкое или нестабильное количество детей, охваченных системой ухода. |
The question of the definition and delimitation of outer space was included on the agenda of the Legal Subcommittee following a proposal made by France to the General Assembly in 1966. | З. Вопрос определения и делимитации косми-ческого пространства был включен в повестку дня Юридического подкомитета по предложению Фран-ции на Генеральной Ассамблее в 1966 году. |
A licence may contain conditions requiring the licensee to conduct operations so as to prevent contamination of outer space or adverse changes in the Earth's environment and permitting inspection by the Secretary of State of the licensee's facilities and inspection and testing of the licensee's equipment. | В лицензии могут содержатся условия, предписывающие владельцу этой лицензии осуществлять деятельность таким образом, чтобы не допускать загрязнения косми-ческого пространства или неблагоприятных измене-ний окружающей среды и разрешать государ-ственному секретарю проводить инспекции объектов владельца лицензии и инспекции и проверку оборудования обладателя лицензии. |
The Office for Outer Space Affairs of the Secretariat is currently working on becoming a cooperating body of the Charter. | В настоящее время Управление Секретариата Органи-зации Объединенных Наций по вопросам косми-ческого пространства прорабатывает возможность присоединения к Хартии в целях сотрудничества. |
In 2001, the Office for Outer Space Affairs will continue to provide technical assistance to UNDCP in using images from civilian satellites to monitor illicit crop cultivation. | В 2001 году Управление по вопросам косми-ческого пространства продолжит оказывать техни-ческую помощь ЮНДКП в использовании изображе-ний, получаемых с помощью гражданских спутни-ков, для мониторинга культивирования незаконных культур. |
The view was expressed that information on predicted space debris impacts should be included on the web sit of the Office for Outer Space Affairs. | Было высказано мнение, что информацию о прогнозируемых последствиях засоренности косми-ческого пространства следует разместить на веб - сайте Управления по вопросам космического пространства. |
One special feature of outer space is its asymmetric aspect. | Одной из особенностей открытого космоса является аспект его асимметричности. |
Generally speaking, China takes an open and positive attitude to initiatives aimed at increasing transparency and confidence-building measures in outer space. | В целом, Китай придерживается открытого и позитивного подхода к инициативам, направленным на повышение эффективности мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности. |
On 14 June, we will have an open-ended informal meeting to discuss three issues: ways to assure safety of outer space assets, the way ahead on PAROS in the CD and elsewhere, and any other business. | Затем, 14 июня, мы будем иметь неофициальное заседание открытого состава, для того чтобы обсудить три вопроса: пути обеспечения безопасности космических объектов, последующие шаги по ПГВКП на КР и других органах и любые другие вопросы. |
An open prison has been set up on an outer island whereby inmates have the opportunity to do different activities such as farming and fishing and in return they are being paid for such activities. | На одном из периферийных островов была создана тюрьма открытого типа, где заключенные имеют возможность заниматься различными оплачиваемыми видами деятельности, такими как сельское хозяйство и рыболовство. |
Depp was already familiar with some of Wood's films through John Waters, who had shown him Plan 9 from Outer Space and Glen or Glenda. | Тогда Депп был уже знаком с некоторыми работами Эдварда Вуда через Джона Уотерса, который показал ему «Глена или Гленду» и «План 9 из открытого космоса». |
There was a chemical attack on one of the outer colonies. | Одна из дальних колоний подверглась химической атаке. |
The Special Representative inspected squatter communities and their housing in Phnom Penh, both in the centre of the city and in its outer suburbs. | Специальный представитель осмотрел общины скваттеров и их жилища в центре и на дальних окраинах Пномпеня. |
When you dedicate your life to studying the outer reaches of the universe, you come across your fair share of crazies. | Когда вы посвящаете свою жизнь изучению дальних уголков вселенной, психи попадаются на каждом шагу. |
Apparently, so are uprisings in the outer colonies. | А также, похоже, восстания в дальних колониях. |
Some delegations expressed the view that the use of nuclear power source systems in outer space was inevitable, in particular for deep space missions, and that proper measures should be taken to ensure the reliability and safety of the use of such technology in outer space activities. | Некоторые делегации высказали мнение, что системы с ядерными источниками энергии неизбежно будут использоваться в космическом пространстве, в частности, для дальних космических полетов, и что следует принимать надлежащие меры для обеспечения надежности и безопасности использования таких технологий в деятельности в космическом пространстве. |
The sunlight must have fused the outer layer of polyethylene. | Солнечный свет должен был расплавить верхний слой полиэтилена. |
While recognizing the need to have an outer limit, we would like to stress that our debate on the need to ensure equitable representation should not be subsumed in our preoccupation with numbers. | Признавая необходимость иметь верхний предел, мы хотели бы подчеркнуть, что наши дискуссии о необходимости обеспечить справедливое представительство не должны быть обременены излишней обеспокоенностью цифрами. |
So, the outer layer of the lamppost is a half an inch thick, but to bend even a quarter-inch of steel requires 177 tons of tensile strength, so - | Итак, верхний слой слоба толщиной в полдюйма, Но чтобы повредить слой стали хотя бы в четверть дюйма, необходимо как минимум 177 тонн веса, поэтому... |
The next cycle is that the machine turns the pile around mechanically along with the cardboard, what allows to size its outer layer. | Поочередным циклом машина механическим способом отворачивает кучу вместе с картоном, что дает возможность заклеить его верхний слой. |
So take the plant, the seed, your scalpels and start to take off the outer skin, the first layer, and... | Итак. Берём стекло, семя, свой скальпель и начинаем отделять верхний слой. |
Upon insertion into Outer Heaven, Snake makes contact with local resistance members Schneider, Diane, and Jennifer. | Успешно проникнув в Outer Heaven, Снейк налаживает контакт с членами местного сопротивления: Шнейдером, Дианой и Дженнифер. |
In contrast to this, Burke also published The Beauty of England (1933) and The English Inn (1930), which depict England's countryside, and The Outer Circle, which contains a series of ramblings about the London suburbs. | Он также опубликовал The Beauty of England (1933) и The English Inn (1930), изображающие сельскую жизнь Англии, и The Outer Circle, серию рассказов, посвящённую лондонским пригородам. |
Sara's first use in tie-in material was in The Dalek Outer Space Book (cover dated 1966), the last of three Dalek annuals containing short stories and comic strips licensed by the BBC between 1963 and 1965. | Первым печатным изданием, которое связано с телесериалом и в котором появилась Сара Кингдом, стал The Dalek Outer Space Book, ежегодник, датированный 1966 годом и содержащий рассказы и стрипы, получившие лицензию BBC между 1963 и 1965 годами. |
Outer Heaven plans to use Metal Gear to impose itself as the new world superpower. | И Outer Heaven, имея у себя такое оружие, собирается стать новой мировой сверхдержавой. |
Outer membrane proteins (OMPs) include porins and adhesins. | В число белков внешней мембраны (англ. outer membrane proteins, OMPs) входят порины и адгезины. |
Where a pile is supported by only two pairs of uprights, the ends of the outer logs shall extend at least 30 cm beyond the uprights. | В тех случаях, когда груз поддерживается только двумя парами стоек, концы крайних бревен должны выходить за пределы стоек по крайней мере на 30 см. |
Also, the peak bending moment measured by the strain gauges shall not be less than 190 Nm and not more than 250 Nm on the centre position and not less than 160 Nm and not more than 220 Nm for the outer positions. | Кроме того, пиковое значение момента изгиба, измеряемое датчиками деформации, должно составлять не менее 190 Нм и не более 250 Нм в среднем положении и не менее 160 Нм и не более 220 Нм в крайних положениях. |
Blind plugs can be welded or soldered to the outer sections. | На крайних секциях могут быть установлены заглушки технологией сварки или/ пайки. |
"AVTOTEPLO" automotive thermal insulation consists of three layers, the two outer layers (1) being made of fabric. | Автомобильный утеплитель «АВТОТЕПЛО» состоит из трех слоев, двух крайних слоев 1, выполненных из ткани. |
However, the outer walls of the outermost vault would still have to be quite strong or reinforced by buttressing. | Однако, внешние стены крайних сводов всё равно должны были быть достаточно прочными или подкрепляться контрфорсом. |