| And yet, no cigar! - Just open up the outer doors... I'll figure something else out. | Ладно, просто откройте внешний люк, а я что-нибудь придумаю. |
| Two or more lamps and/or two or more separate apparent surfaces included into the same lamp body and/or having a common outer lens shall not be considered as an interdependent lamp system. | Два или более огней и/или две или более отдельных видимых поверхности, включенные в один корпус и/или имеющие общий внешний рассеиватель, не должны рассматриваться как система взаимозависимых огней. |
| On tilled soil a one-piece roller has the disadvantage that when turning corners the outer end of the roller has to rotate much faster than the inner end, forcing one or both ends to skid. | На подготовленной почве цельный каток имеет недостаток в том, что на повороте внешний конец цилиндра должен вращаться быстрее, чем внутренний конец, из-за чего происходит занос одного или обоих концов. |
| Twelve rods define the outer profile of the turbine and twelve rods define the inner profile of the turbine. | Двенадцать рей образуют внешний и двенадцать - внутренний контур турбины. |
| Klintsundet, "the door to the outer archipelago" and the bridge that spans between the western and eastern Lagnö. | Клинцундет, «дверь на внешний архипелаг» и мост, который соединяет западный и восточный Лагно. |
| In the ready-for-use state of the device, the SDM (3) is located inside the body, and the outer end of the SDM is drawn out through the slot in the body and covered by the protective cover. | В готовом для использования состоянии устройства ЛПМ (З) находится внутри корпуса, наружный конец ЛПМ выведен через прорезь в корпусе наружу и закрыт защитной крышкой. |
| The novelty of the panel consists in that the base comprises at least two layers, that are outer and inner layers joined to each other, and in that a cavity filled with a sound-absorbing material is formed between the layers. | Новым в панели является то, что основание содержит, по меньшей мере, два слоя - наружный и внутренний, соединенные между собой, а между слоями имеется полость, заполненная звукопоглощающим материалом. |
| When including the docking targets, laser retro-reflectors and related systems that are arrayed around the outer perimeters, the outer diameter is about 240 cm (94 in). | С учётом стыковочных мишеней, лазерных светоотражающих устройств и других связанных систем, которые расположены по внешнему периметру, наружный диаметр составляет около 94' (240 см). |
| "6.2.3. The outer diameter of the tyre, measured six hours after the load/speed performance test as specified in paragraph 2. of Annex 7, must not differ by more than +- 3.5 per cent from the outer diameter as measured before the test." | "6.2.3 Наружный диаметр шины, измеренный через 6 часов после испытания на нагрузку/скорость, указанного в пункте 2 приложения 7, не должен отличаться более чем на +- 3,5% от наружного диаметра, измеренного до испытания". |
| Entovalva nhatrangensis can be distinguished from the other three previously described species in the genus Entovalva by the different shape of its body and foot, and by the fact that its outer body epithelium is distinctively folded. | От трёх ранее описанных видов рода Entovalva Entovalva nhatrangensis можно отличить по форме тела и ноги, а также по тому, что у неё наружный эпителий целиком окутывает всё тело. |
| The outer island consultations have been withheld due to conflict of boat schedules and officers' schedules. | Проведение консультаций на отдаленных островах было приостановлено вследствие несостыковки расписания рейсов и графика должностных лиц. |
| As the statistics prove, unemployed women do not significantly outnumber unemployed men in the settlements and outer lying areas. | Как свидетельствуют статистические данные, безработные женщины по численности незначительно опережают безработных мужчин в населенных пунктах и отдаленных районах. |
| Another key concern for Government are the linkages between peoples access to justice and the need for qualified and suitably trained Magistrates, especially on outer remote islands. | Другая основная проблема, вызывающая обеспокоенность правительства, касается связи между доступом людей к правосудию и потребностью в квалифицированных и надлежащим образом подготовленных магистратах, особенно на отдаленных островах. |
| A concrete proposal which we are currently pursuing is the idea that the outer island health centres should have solar-power electricity. | В настоящее время мы работаем над осуществлением конкретной идеи, которая заключается в том, что медицинские центры, расположенные на отдаленных островах, должны снабжаться электричеством за счет использования солнечной энергии. |
| Electrification in rural areas and especially in the outer, remote islands has remained limited owing to the very high capital costs involved. | Вследствие высоких капитальных затрат по-прежнему весьма ограниченной является электрификация сельских районов и особенно отдаленных островов. |
| During 2005 the Ministry continued to articulate programmes as outlined in the Strategic Development Plan on Rural and outer Island Development and Poverty Alleviation. | В течение 2005 года министерство продолжало составлять программы, как это намечено в Плане стратегического развития сельских районов и удаленных островов и уменьшения масштабов нищеты. |
| These provisions imply that the hydrography and geology of the outer parts of the continental margins of States intending to establish such limits must be mapped by certain methods. | Эти положения предусматривают, что гидрография и геология удаленных континентальных окраин государств, намеревающихся установить такие границы, должны картироваться по определенной методике. |
| This means that in the next few years we need to speed up the acquisition of bathymetric and seismic data on the outer parts of the continental margins and the adjacent deep sea, so that all relevant States can comply with the provisions of article 76. | Это означает, что в течение ближайших нескольких лет нам следует активизировать приобретение батиметрических и сейсмических данных об удаленных континентальных окраинах и прилегающих к ним глубоководных участках океана, с тем чтобы все соответствующие государства смогли соблюсти положения статьи 76. |
| This assists eligible services in rural, remote, or inner or outer regional areas that may have small or fluctuating numbers of children in care. | Это позволяет оказывать поддержку официальным службам ухода за детьми в сельских, удаленных и областных районах, где отмечается низкое или нестабильное количество детей, охваченных системой ухода. |
| To address this problem, the Office for Outer Space Affairs proposed developing, in cooperation with interested specialized agencies of the United Nations, a project to implement a satellite-based disaster warning broadcasting system for remote, rural and outer communities of small island developing States. | Для решения данной проблемы Управление по вопросам космического пространства предложило разработать в сотрудничестве с заинтересованными специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций проект по созданию для удаленных, сельских и оторванных от внешнего мира общин малых островных развивающихся государств спутниковой системы предупреждения о стихийных бедствиях. |
| Global: to promote global cooperation in outer space development | Глобальная: содейство-вать глобаль-ному сотруд-ничеству в деле освое-ния косми-ческого про-странства |
| However, delegations were not able to reach agreement on the need for a definition and delimitation of outer space or on the approach to be taken. | Однако делегации разошлись во мнениях относительно необходимости определения и делимитации косми-ческого пространства и подхода к этому вопросу. |
| The question of the definition and delimitation of outer space was included on the agenda of the Legal Subcommittee following a proposal made by France to the General Assembly in 1966. | З. Вопрос определения и делимитации косми-ческого пространства был включен в повестку дня Юридического подкомитета по предложению Фран-ции на Генеральной Ассамблее в 1966 году. |
| A licence may contain conditions requiring the licensee to conduct operations so as to prevent contamination of outer space or adverse changes in the Earth's environment and permitting inspection by the Secretary of State of the licensee's facilities and inspection and testing of the licensee's equipment. | В лицензии могут содержатся условия, предписывающие владельцу этой лицензии осуществлять деятельность таким образом, чтобы не допускать загрязнения косми-ческого пространства или неблагоприятных измене-ний окружающей среды и разрешать государ-ственному секретарю проводить инспекции объектов владельца лицензии и инспекции и проверку оборудования обладателя лицензии. |
| Increase the time devoted to the theoretical and practical aspects of GIS (Office for Outer Space Affairs/SIDA) | Увеличение времени, отводимого на теоретические и практические аспекты ГИС (Управление по вопросам косми-ческого пространства/СИДА) |
| Now to put this into a broader context, I want you to imagine that you are an eternal alien watching the Earth from outer space, and your favorite show on intergalactic satellite television is the Earth channel, and your favorite show is the Human Show. | А теперь, для большей наглядности, представьте себе, что вы - бессмертный инопланетянин, наблюдающий за Землей из открытого космоса, и ваш любимый канал на межгалактическом спутниковом телевидении, - это канал «Земля», а любимая передача - это передача о людях. |
| Well, I'll tell you something, J#im. It's like these two men did beam in from outer space, to flip this sport inside out. | Я тебе скажу, Джим, что эти два парня словно пришли из открытого космоса, чтобы вывернуть этот спорт наизнанку. |
| This is very, very glamorous: the glamour of outer space - | Это очень-очень гламурно. Это гламур открытого космоса. |
| This is simply to announce that open-ended consultations on item 3, "Prevention of an arms race in outer space", will be held on Friday 5 June in the Council chamber at 10 a.m. | Я хотел лишь объявить о том, что консультации открытого состава по пункту З, озаглавленному "Предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве", состоятся в пятницу, 5 июня, в Зале Совета в 10 час. 00 мин. |
| As regards the Commission for the delimitation of the outer limits of the continental shelf, we were quite satisfied with the useful, high-quality presentations given by the Commission at its open meeting in New York on 1 May this year. | Что касается Комиссии по границам континентального шельфа, то мы были вполне удовлетворены полезными, высококачественными презентациями, проведенными Комиссией в ходе открытого совещания в Нью-Йорке 1 мая нынешнего года. |
| In truth, 'Sir William' is really a farmer from one of the outer villages. | В действительности «сэр Уильям» является фермером и живёт в одной из дальних деревень. |
| The Special Representative inspected squatter communities and their housing in Phnom Penh, both in the centre of the city and in its outer suburbs. | Специальный представитель осмотрел общины скваттеров и их жилища в центре и на дальних окраинах Пномпеня. |
| Without additional and adequate resources, partnership initiatives arising from those processes will have no real meaning, especially for those groups that are most in need, such as women, children and people in rural and outer island areas. | В отсутствие дополнительных и достаточных ресурсов выдвигаемые в этих процессах партнерские инициативы не будут иметь реальной отдачи, особенно для наиболее нуждающихся групп, таких как женщины, дети и люди в сельских районах и на дальних островах. |
| The view was expressed that the use of nuclear power sources in outer space should be allowed only in the case of deep space missions and only when other power sources have been considered and rejected. | Было высказано мнение, что использование ядерных источников энергии в космическом пространстве следует разрешать лишь для дальних космических полетов и только в тех случаях, когда использование других источников энергии сочтено неприемлемым. |
| Take us round it, with a 3 subsec margin from the outer limits of the action. | Разверни нас от них, на три сабсека дальше от самых дальних действий. |
| You strip away the outer layer and reveal what's underneath. | Снимаете верхний слой и показываете, что под ним. |
| The sunlight must have fused the outer layer of polyethylene. | Солнечный свет должен был расплавить верхний слой полиэтилена. |
| So, the outer layer of the lamppost is a half an inch thick, but to bend even a quarter-inch of steel requires 177 tons of tensile strength, so - | Итак, верхний слой слоба толщиной в полдюйма, Но чтобы повредить слой стали хотя бы в четверть дюйма, необходимо как минимум 177 тонн веса, поэтому... |
| The next cycle is that the machine turns the pile around mechanically along with the cardboard, what allows to size its outer layer. | Поочередным циклом машина механическим способом отворачивает кучу вместе с картоном, что дает возможность заклеить его верхний слой. |
| So take the plant, the seed, your scalpels and start to take off the outer skin, the first layer, and... | Итак. Берём стекло, семя, свой скальпель и начинаем отделять верхний слой. |
| Upon insertion into Outer Heaven, Snake makes contact with local resistance members Schneider, Diane, and Jennifer. | Успешно проникнув в Outer Heaven, Снейк налаживает контакт с членами местного сопротивления: Шнейдером, Дианой и Дженнифер. |
| The group felt that Ice-T's song did not belong on the album, and was instead released on a later album, Psychopathics from Outer Space. | Но в итоге группа решила, что трек не вписывается в альбом, и они выпустили его позже на сборнике «Psychopathics From Outer Space». |
| "Articles: 'It Came from Outer Space'." | Аллюзия на фильм ужасов «It Came from Outer Space». |
| "Jose Chung's From Outer Space" is the 20th episode of the third season of the science fiction television series The X-Files. | «Из открытого космоса» Джо Чанга (англ. «Jose Chung's From Outer Space») - 20-й эпизод 3-го сезона сериала «Секретные материалы». |
| The color plate Squares Color in the Outer Frame field sets the color of the outer tiles. | На цветовой пластине Цвет квадратиков в группе Внешняя рамка (Outer Frame) задается цвет квадратиков для внешней части рамки. |
| The outer two digits would have been stubby and ineffective, not touching the ground during walking or running. | Два крайних пальца, были, возможно, слишком короткими и не касались земли во время ходьбы или бега. |
| The lateral fastenings of the panels in a horizontal row are in the form of tongue and groove profiles selected on the lateral surfaces of the outer wood blocks, and at the corners - in the form of profiles of stepped cross section. | Боковые крепления панелей в горизонтальном ряду выполнены в виде пазогребневых профилей, выбранных на боковых поверхностях крайних древоблоков, а по углам - в виде ступенчатых в поперечном сечении профилей. |
| Also, the peak bending moment measured by the strain gauges shall not be less than 190 Nm and not more than 250 Nm on the centre position and not less than 160 Nm and not more than 220 Nm for the outer positions. | Кроме того, пиковое значение момента изгиба, измеряемое датчиками деформации, должно составлять не менее 190 Нм и не более 250 Нм в среднем положении и не менее 160 Нм и не более 220 Нм в крайних положениях. |
| Blind plugs can be welded or soldered to the outer sections. | На крайних секциях могут быть установлены заглушки технологией сварки или/ пайки. |
| The demarcation team shall fix pillar sites at the outer and westernmost tips of the perimeter of the plateau, linked by a series of straight lines traversing the valleys in between. | Группа по демаркации определит точные координаты мест размещения пограничных столбов на внешних и крайних западных оконечностях периметра плато, связанных рядом прямых линий, пересекающих расположенные между ними долины. |