The outer circle shows what exercises they were focused on. | Внешний круг показывает, какие упражнения они выбирают. |
The outer rim of each nostril may form a small knob at the back. | Внешний край каждой ноздри может образовывать сзади небольшую шишку. |
The Authority estimates that the delineation of all pending claims to areas of outer continental shelf will, unfortunately, be a lengthy process. | Орган предполагает, что оконтуривание всех не оформленных еще притязаний на внешний континентальный шельф будет, к сожалению, длительным процессом. |
Outer and inner hulls have been breached. | Внешний и внутренни слои имеют пробоины. |
The pioneers got within 800 m (900 yd) of the fort, having breached the outer minefield and during the night they managed to clear several passages into the inner perimeter. | Немецким сапёрам удалось приблизиться на 800 метров (870 ярдов) к форту, нарушив внешний периметр минного поля; ночью им удалось очистить несколько проходов во внутренний периметр. |
The largest seeds preserved three layers: an outer fleshy sarcotesta, the sclerotesta, and the inner layer (possibly corresponding to the nucellus). | У самых крупных сохранилось З слоя: наружный мясистый саркотеста, склеротеста и внутренний слой (возможно, соответствующий нуцеллусу). |
The filter element is arranged with one end in the annular centring element of the housing and the other end in the annular centring element of the casing and comprises an outer filter cylinder and an inner filter cylinder made from mesh. | Фильтрующий элемент одним торцом расположен в кольцевом центрирующем элементе корпуса, а вторым - в кольцевом центрирующем элементе стакана и включает наружный и внутренний фильтрующие цилиндры из сетки. |
Because only the outer layer, that is, the trophoblastic cells, are exposed to the antibodies, only these cells will be destroyed by subsequent exposure to complement. | Поскольку только наружный слой, состоящий из клеток трофобласта, контактирует с антителами, только эти клетки погибают при последующем контакте с системой комплемента. |
The materials used for the outer jacket shall ensure the integrity of the insulation system and shall be made of austenitic stainless steel and their elongation at fracture, at the temperature of liquid nitrogen, shall be at least 12 per cent. | Материалы (нержавеющая аустенитная сталь различных марок), из которых изготовлен наружный кожух, должны обеспечивать целостность системы изоляции, а их относительное удлинение в момент разрыва при температуре жидкого азота должно составлять не менее 12%. |
The base is formed from a three-layered material: an outer layer (10) of polyethylene terephthalate, a middle layer (11) of aluminium and an inner layer (12) of low-density polyethylene. | Основа выполнена из трёхслойного материала: наружный слой 10- полиэтилентерефталат, средний слой 11- алюминий, а внутренний слой 12 - полиэтилен низкой плотности. |
The Committee regrets the lack of updated information on the medical outreach programme to outer villages and limited access within the country for emergency curative care for children and during a pregnancy. | Комитет сожалеет об отсутствии обновленной информации о медицинских просветительских программах в отдаленных деревнях и об ограниченности доступа в стране к неотложной медицинской помощи для детей и в период беременности. |
Furthermore, the Committee is concerned at the fact that accessibility and quality of outer island services is constrained by a lack of qualified professional staff, poor infrastructure, inadequate supplies, as well as transportation and communication problems. | Кроме того, Комитет обеспокоен в связи с тем фактом, что доступности и качеству услуг на отдаленных островах препятствуют нехватка квалифицированного профессионального персонала, слабая инфраструктура, неадекватные поставки, а также проблемы транспорта и связи. |
In light of article 7 of the Convention which requires the registration of children "immediately after birth", the Committee expresses its concern at the insufficient measures undertaken to ensure the birth registration of all children, in particular those living in the outer island communities. | В свете статьи 7 Конвенции, требующей регистрации детей "сразу же после рождения", Комитет выражает озабоченность в связи с недостаточными мерами, принимаемыми для обеспечения регистрации рождения всех детей, в особенности детей, проживающих в отдаленных островных общинах. |
A concrete proposal which we are currently pursuing is the idea that the outer island health centres should have solar-power electricity. | В настоящее время мы работаем над осуществлением конкретной идеи, которая заключается в том, что медицинские центры, расположенные на отдаленных островах, должны снабжаться электричеством за счет использования солнечной энергии. |
United Nations Office for Outer Space Affairs (UN/OOSA) believes that satellites can service rural/remote areas today in a cost-effective manner, and with minimal infrastructure investment compared to conventional terrestrial systems. | По мнению Управления по вопросам космического пространства (УВКП) Организации Объединенных Наций, в настоящее время существуют возможности для эффективного использования спутниковых услуг в интересах сельских и отдаленных районов при минимальном по сравнению с обычными наземными системами инвестировании в инфраструктуру. |
During 2005 the Ministry continued to articulate programmes as outlined in the Strategic Development Plan on Rural and outer Island Development and Poverty Alleviation. | В течение 2005 года министерство продолжало составлять программы, как это намечено в Плане стратегического развития сельских районов и удаленных островов и уменьшения масштабов нищеты. |
Much needs to be done, particularly in raising the level of education in the outer atolls. | Предстоит проделать большой объем работы, в частности в области повышения уровня образования на удаленных атоллах. |
These provisions imply that the hydrography and geology of the outer parts of the continental margins of States intending to establish such limits must be mapped by certain methods. | Эти положения предусматривают, что гидрография и геология удаленных континентальных окраин государств, намеревающихся установить такие границы, должны картироваться по определенной методике. |
The Ministry of Education carried out a similar campaign on community-based local governance for outer island local governments and communities. | Министерство образования осуществляет подобную кампанию по вопросам местного управления на уровне общин в интересах органов местного управления и общин удаленных островов. |
Canada noted that, to date, Tuvalu has failed to convene its Court of Appeal, although a notice to that regard was filed with the trial court in relation to a High Court ruling in 2005 on the banning of a religious group on an outer island. | Канада отметила, что в Тувалу до сих пор не был созван апелляционный суд, несмотря на обжалование принятого в 2005 году постановления Высокого суда о запрещении религиозной группы на одном из удаленных островов. |
The question of the definition and delimitation of outer space was included on the agenda of the Legal Subcommittee following a proposal made by France to the General Assembly in 1966. | З. Вопрос определения и делимитации косми-ческого пространства был включен в повестку дня Юридического подкомитета по предложению Фран-ции на Генеральной Ассамблее в 1966 году. |
A licence may contain conditions requiring the licensee to conduct operations so as to prevent contamination of outer space or adverse changes in the Earth's environment and permitting inspection by the Secretary of State of the licensee's facilities and inspection and testing of the licensee's equipment. | В лицензии могут содержатся условия, предписывающие владельцу этой лицензии осуществлять деятельность таким образом, чтобы не допускать загрязнения косми-ческого пространства или неблагоприятных измене-ний окружающей среды и разрешать государ-ственному секретарю проводить инспекции объектов владельца лицензии и инспекции и проверку оборудования обладателя лицензии. |
Provide a separate advance course and/or opportunities for more advanced training in remote sensing (Office for Outer Space Affairs/SIDA/ESA) | Организация отдельного продвинутого курса и/или создание возможностей для более продвинутой подготовки по вопросам дистанционного зондирова-ния (Управление по вопросам косми-ческого пространства/СИДА/ЕКА) |
It was also agreed that, during the Congress, a one-day workshop should be organized in cooperation with the Office for Outer Space Affairs. | Было также принято решение о том, что в ходе конгресса в сотрудничестве с Управлением по вопросам косми-ческого простанства будет проведен однодневный практикум. |
The view was expressed that information on predicted space debris impacts should be included on the web sit of the Office for Outer Space Affairs. | Было высказано мнение, что информацию о прогнозируемых последствиях засоренности косми-ческого пространства следует разместить на веб - сайте Управления по вопросам космического пространства. |
So all the horrible effects of outer space without the view. | То есть все ужасы открытого космоса без его красоты. |
One special feature of outer space is its asymmetric aspect. | Одной из особенностей открытого космоса является аспект его асимметричности. |
We are creatures of outer space. | Мы создания открытого космоса. |
On 26 January 2005, Rokviss was installed on the outer surface of the Station in order to test its capabilities in open space. | Манипулятор установлен 26 января 2005 года на внешней поверхности МКС, где должен будет доказать свою пригодность к работе в условиях открытого космоса. |
Depp was already familiar with some of Wood's films through John Waters, who had shown him Plan 9 from Outer Space and Glen or Glenda. | Тогда Депп был уже знаком с некоторыми работами Эдварда Вуда через Джона Уотерса, который показал ему «Глена или Гленду» и «План 9 из открытого космоса». |
In truth, 'Sir William' is really a farmer from one of the outer villages. | В действительности «сэр Уильям» является фермером и живёт в одной из дальних деревень. |
If nuclear power sources are ever used in outer space, their use should be limited to deep space missions where other power sources could not be applied. | Если же когда-нибудь они будут использоваться в космосе, то их следует использовать лишь в дальних космических полетах, когда невозможно применить другие источники энергии. |
The view was expressed that nuclear power sources should be used in outer space only on deep space missions or in other cases where their use was unavoidable. | Было высказано мнение, что использовать ядерные источники энергии в космическом пространстве следует лишь в дальних космических полетах или в других случаях, когда без них нельзя обойтись. |
He did make it clear that his new duties on the outer colonies would command a great deal of his attention and that he wouldn't be as available to you as he was in the past. | Он ясно дал понять, что его новые обязанности в дальних колониях потребуют от него много внимания, и он не сможет общаться с тобой так же часто, как раньше. |
Take us round it, with a 3 subsec margin from the outer limits of the action. | Разверни нас от них, на три сабсека дальше от самых дальних действий. |
You strip away the outer layer and reveal what's underneath. | Снимаете верхний слой и показываете, что под ним. |
The sunlight must have fused the outer layer of polyethylene. | Солнечный свет должен был расплавить верхний слой полиэтилена. |
While recognizing the need to have an outer limit, we would like to stress that our debate on the need to ensure equitable representation should not be subsumed in our preoccupation with numbers. | Признавая необходимость иметь верхний предел, мы хотели бы подчеркнуть, что наши дискуссии о необходимости обеспечить справедливое представительство не должны быть обременены излишней обеспокоенностью цифрами. |
So, the outer layer of the lamppost is a half an inch thick, but to bend even a quarter-inch of steel requires 177 tons of tensile strength, so - | Итак, верхний слой слоба толщиной в полдюйма, Но чтобы повредить слой стали хотя бы в четверть дюйма, необходимо как минимум 177 тонн веса, поэтому... |
So take the plant, the seed, your scalpels and start to take off the outer skin, the first layer, and... | Итак. Берём стекло, семя, свой скальпель и начинаем отделять верхний слой. |
It was his aim to have Outer Heaven become the world's greatest superpower, able to bring even the West to its knees. | Именно он желал, чтобы государство Outer Heaven стало мировой сверхдержавой, способной поставить на колени даже западные страны. |
The Circle Line operates in two directions: "Inner Rail" (anti-clockwise, Edgware Road - Hammersmith) and "Outer Rail" (clockwise, Hammersmith - Edgware Road). | Кольцевая линия работает в двух направлениях: "Inner Rail" (против часовой стрелки, Edgware Road - Hammersmith) и "Outer Rail" (по часовой стрелке, Hammersmith - Edgware Road). |
A juvenile female came to the Outer Bay Exhibit on 27 August 2008. | Самка-подросток белой акулы поступила в аквариум Outer Bay 27 августа 2008 года. |
Outer Heaven plans to use Metal Gear to impose itself as the new world superpower. | И Outer Heaven, имея у себя такое оружие, собирается стать новой мировой сверхдержавой. |
Outer membrane proteins (OMPs) include porins and adhesins. | В число белков внешней мембраны (англ. outer membrane proteins, OMPs) входят порины и адгезины. |
The outer two digits would have been stubby and ineffective, not touching the ground during walking or running. | Два крайних пальца, были, возможно, слишком короткими и не касались земли во время ходьбы или бега. |
Where a pile is supported by only two pairs of uprights, the ends of the outer logs shall extend at least 30 cm beyond the uprights. | В тех случаях, когда груз поддерживается только двумя парами стоек, концы крайних бревен должны выходить за пределы стоек по крайней мере на 30 см. |
Also, the peak bending moment measured by the strain gauges shall not be less than 190 Nm and not more than 250 Nm on the centre position and not less than 160 Nm and not more than 220 Nm for the outer positions. | Кроме того, пиковое значение момента изгиба, измеряемое датчиками деформации, должно составлять не менее 190 Нм и не более 250 Нм в среднем положении и не менее 160 Нм и не более 220 Нм в крайних положениях. |
Blind plugs can be welded or soldered to the outer sections. | На крайних секциях могут быть установлены заглушки технологией сварки или/ пайки. |
"AVTOTEPLO" automotive thermal insulation consists of three layers, the two outer layers (1) being made of fabric. | Автомобильный утеплитель «АВТОТЕПЛО» состоит из трех слоев, двух крайних слоев 1, выполненных из ткани. |