| The violence of "Bloody Sunday" and Reeb's murder resulted in a national outcry and some acts of civil disobedience, targeting both the Alabama and federal governments. |
«Кровавое воскресенье» и смерть Риба вызвало национальный протест и акты гражданского неповиновения, направленные как против властей Алабамы, так и на федеральное правительство. |
| The outcry against the recent test explosions is understandable. |
Решительный протест против недавних испытательных взрывов вполне понятен. |
| The vociferous outcry of the international community against such action reminds us that political, economic or military sanctions imposed on States must not be the result of unilateral decisions. |
Настойчивый и гневный протест международного сообщества против подобной меры напоминает нам об абсолютной недопустимости того, чтобы политические, экономические или военные санкции в отношении тех или иных государств были результатом односторонних решений. |
| Such an attempt has provoked an outcry against the privilege of the few, and the challenge is how to admit these emerging Powers without disrupting the existing allocation of privilege. |
Такая попытка вызывала гневный протест против привилегии немногих членов, и задача заключается в том, как допустить эти зарождающиеся державы в «клуб» без нарушения существующей привилегии. |
| That has caused an outcry with the public and has brought on a deluge of criticism against the reporters for disregarding government warnings for a story, and going to the restricted zone and spending time with and reporting on the people there. |
Это вызвало шумный протест общественности и обрушило шквал критики на репортёров, пренебрегающих предупреждениями Правительства, ради материала отправляющихся в запретные зоны и делающих репортажи о людях из этих районов. |