| I am glad to state that Uganda is a nation restored both politically and economically. | Я рад заявить о том, что Уганда является одним из тех государств, которые восстановлены как в политическом, так и экономическом плане. |
| Mr. Kategaya (Uganda): This is a historic moment ripe with opportunities and challenges. | Г-н Категайа (Уганда) (говорит по-английски): Мы переживаем исторический момент, насыщенный как возможностями, так и проблемами. |
| We therefore believe that concerted efforts should also be made to reassure neighbouring countries like Uganda, Rwanda and Burundi of their own security. | Мы поэтому считаем, что необходимо также предпринимать согласованные усилия, с тем чтобы заверить соседние страны, такие, как Уганда, Руанда и Бурунди в их безопасности. |
| Uganda intended to continue to work with its bilateral and multilateral development partners on innovative ways of mobilizing private productive capital and, to that end, had taken a number of domestic administrative and policy measures. | Уганда намеревается продолжить сотрудничество со своими партнерами по двустороннему и многостороннему развитию в поиске новаторских путей для мобилизации частного продуктивного капитала и с этой целью предприняла ряд внутренних административных и программных мер. |
| On the generation side, UEGCL operations were concessioned in 2005 for 20 years to Eskom Uganda Ltd, a wholly owned subsidiary of Eskom Enterprises of South Africa. | Если говорить о производстве электроэнергии, то следует отметить, что в 2005 году операции УКПЭ были переданы в концессию на 20 лет компании "Эском Уганда лтд.", которая является дочерним предприятием южноафриканской компании "Эском энтерпрайзез" и находится в ее полной собственности. |