Uganda shares the concern of the Security Council on the situation in Ituri Province. |
Уганда разделяет обеспокоенность Совета Безопасности положением в провинции Итури. |
We would like to state that Uganda has evolved a very effective mechanism to monitor recruitment into the armed forces. |
Мы хотели бы заявить, что Уганда разработала весьма эффективный механизм для наблюдения за вербовкой в вооруженные силы. |
Mr. RWENDEIRE (Uganda) said that UNIDO's fate had until recently hung precariously in the balance. |
Г-н РВЕНДЕЙРЕ (Уганда) говорит, что судьба ЮНИДО до самого последнего момента висела на волоске. |
Had it been approved, the visa would have been valid for all three current member states of the EAC (Kenya, Tanzania and Uganda). |
В случае одобрения виза была бы действительна для всех трех нынешних государств-членов ВАС (Кения, Танзания и Уганда). |
Uganda had become involved in the conflict in the Democratic Republic of the Congo for security reasons, but the authorities were determined to continue to seek a peaceful solution to the conflict in the region. |
Уганда приняла участие в конфликте в Демократической Республике Конго по соображениям безопасности, но сейчас ее власти полны решимости продолжать поиск мирного решения конфликта в регионе. |