| It does your husband much credit that he is no Othello. | Это делает честь вашему мужу, что он не Отелло. |
| In him alone there are combined a general, a bishop, an artist, an Armenian, an naive old peasant, and an Othello. | В себе одном он совмещает и генерала, и архиерея, и художника, и армянина, и наивного деда, и Отелло. |
| No, I bet it's Othello. | Нет, спорим, это "Отелло". |
| What the hell's othello? | Что за "Отелло"? |
| Expressions such as "with bated breath" (Merchant of Venice) and "a foregone conclusion" (Othello) have found their way into everyday English speech. | Такие выражения, как «with bated breath» (букв. затаив дыхание = с замирающим сердцем) («Венецианский купец») и «a foregone conclusion» (букв. предрешённый исход) («Отелло»), вошли в современную повседневную английскую речь. |