| You expect me to play Othello! | Что ж, буду изображать Отелло. |
| Listen, what, do you want to play Othello? | А ты кого хотел? Отелло? |
| I'm supposed to be seeing Othello tonight. | Я сегодня должна была пойти на "Отелло". |
| Would someone please explain what Shakespeare was trying to convey in this line from Othello? | Кто-нибудь может объяснить, какой смысл вложил Шекспир в эти строки из "Отелло"? |
| Expressions such as "with bated breath" (Merchant of Venice) and "a foregone conclusion" (Othello) have found their way into everyday English speech. | Такие выражения, как «with bated breath» (букв. затаив дыхание = с замирающим сердцем) («Венецианский купец») и «a foregone conclusion» (букв. предрешённый исход) («Отелло»), вошли в современную повседневную английскую речь. |