As to on-site inspection, a decision has to be made whether OSI should be conducted in one phase or two phases. | Что касается инспекции на месте, то необходимо принять решение относительно того, как проводить ИНМ - в один или в два этапа. |
I would like to point out that since an OSI is a last resort of the verification system, the launching of an OSI can only be considered as a substantive issue in the EC. | Я хотел бы отметить, что, поскольку ИНМ является последним средством в рамках системы проверки, возбуждение ИНМ может рассматриваться в Исполнительном совете лишь как вопрос существа. |
The Chinese delegation firmly holds that if purely NTM information is allowed to trigger an OSI arbitrarily and under no restrictions, then it will certainly lead to the abuse or misuse of OSIs. | Китайская делегация твердо считает, что если будет разрешено произвольно и без ограничений использовать для возбуждения ИНМ информацию, полученную исключительно за счет НТС, то это наверняка приведет к недобросовестному или неправомерному использованию ИНМ. |
The training effort has targeted specific audiences, namely IMS station operators, technical staff of National Data Centres (NDCs), OSI field inspectors, officials, diplomats and PTS staff. | Подготовка предоставлялась целевым аудиториям, а именно операторам станций МСМ, техническому персоналу национальных центров данных (НЦД), полевым инспекторам ИНМ, должностным лицам, дипломатам и сотрудникам ВТС. |
3.6 Technical preparation for OSI | 3.6 Техническая подготовка к ИНМ |
Open Society Institute Zug Foundation (OSI) | Институт открытого общества, фонд Зуг (ИОО) |
The Open Society Institute (OSI) is a private operating and grants-making foundation that promotes the development of open societies worldwide by supporting an array of initiatives in different geographic regions. | Институт "Открытое общество" (ИОО) - это частный, занимающийся субсидированием фонд, который содействует развитию открытых обществ по всему миру путем поддержки широкого спектра инициатив в различных географических регионах. |
OSI recommended developing, applying and publicizing due process guarantees with respect to nationality procedures, including written notifications and records of investigations, explanations for actions taken and opportunities for appeal, and adequately train all civil registry staff in these procedures. | ИОО рекомендовал разрабатывать, применять и публиковать надлежащие процессуальные гарантии, касающиеся процедур получения гражданства, включая письменные уведомления и протоколы следственных действий, мотивы принятых решений и информацию о возможностях для обжалования принимаемых решений и обеспечивать адекватное знание этих процедур всеми сотрудниками учреждений записи актов гражданского состояния. |
In addition to these activities, OSI has provided support to Karama, a movement to end violence against women across the Middle East and North Africa. | В дополнение к этим мероприятиям ИОО оказывал поддержку движению "Карама", ставящему перед собой цель покончить с насилием в отношении женщин во всех странах Ближнего Востока и Северной Африки. |
In May and June 2006, the OSI Public Health Watch (PHW) attended the high-level meeting of the General Assembly on AIDS and supported several civil society organizations' participation in panel discussions. | В мае и июне 2006 года представитель программы ИОО "Надзор за общественным здравоохранением" (НОЗ) принял участие в совещании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по СПИДу, в рамках этой программы было оказано содействие нескольким организациям гражданского общества в плане участия в дискуссионных группах. |
This was rectified with version 2.0 (1984), which assumes compliance with OSI level 2. | Это было исправлено в версии 2.0 (1984), которая предполагает соответствие уровню 2 OSI. |
In my last article, I introduced the Open System Interconnect (OSI) reference model and discussed it's first layer; the Physical Layer. | В своей предыдущей статье, я познакомил вас с моделью ссылок взаимодействия открытых систем (Open System Interconnect (OSI)), а также рассказал о ее первом уровне; физическом уровне. |
In my last two articles I discussed the Open System Interconnect (OSI) reference model and its first two layers. | В двух предыдущих частях этой серии статей я рассказывал об эталонной модели взаимодействия открытых систем (OSI) и о ее первых двух уровнях. |
In mid-2006, however, the OSI's License Proliferation Committee found it "redundant with more popular licenses", specifically version 2 of the Apache Software License. | В середине 2006 года комитет OSI отметил лицензию излишней, когда существуют аналогичные и более популярные (например, Apache Software License второй верии). |
OSI's session management in connection with the typical transport protocols (TCP, SCTP), is contained in the transport-layer protocols, or otherwise considered the realm of the application layer protocols. | Управление сеансами OSI в соединении с типичными транспортными протоколами (TCP, SCTP) содержится в протоколах транспортного уровня или же в противном случае затрагивает область протоколов прикладного уровня. |