| Under this "30-vote option", an OSI would be triggered by less than a three-fifths majority of all the EC members. | По варианту "30 голосов" ИНМ возбуждалась бы большинством менее трех пятых всех членов ИС. |
| The experience with this event served to underline the particular importance of OSI as a key pillar of the verification regime. | Полученный в связи с этим событием опыт подтвердил важное значение ИНМ как главной основы режима контроля. |
| First, the use of NTMs as a "trigger" for OSI would allow the use of information which could be subjective, selective and unreliable. | Во-первых, использование НТС для инициирования ИНМ открыло бы возможность для использования информации, которая может оказаться субъективной, избирательной и ненадежной. |
| An OSI itself is not a routine inspection but the last resort following an inconclusive process of consultation and clarification. | Сама ИНМ является не рутинной инспекцией, а представляет собой крайнее средство, к которому прибегают в случае неудовлетворительного исхода процесса консультации и разъяснений. |
| The first build-up exercise was conducted from 16 to 20 April 2012 at the Equipment Storage and Maintenance Facility (ESMF) in Guntramsdorf, Austria, covering the launch period of an OSI. | Первое учение по отработке начального этапа ИНМ проводилось в период с 16 по 20 апреля 2012 года в помещении для хранения и обслуживания оборудования (ПХОО) в Гунтрамсдорфе (Австрия). |
| Open Society Institute Zug Foundation (OSI) | Институт открытого общества, фонд Зуг (ИОО) |
| OSI exerts its influence in such areas as human rights, youth initiatives, anti-discrimination, legal reform, education and public health. | ИОО имеет влияние в таких сферах, как права человека, молодежные инициативы, борьба с дискриминацией, правовая реформа, образование и общественное здравоохранение. |
| However, OSI recalled that the General Migration Law, adopted in 2004, broadened the "in transit" exception, to include all children of "non-residents". | Вместе с тем ИОО напомнил, что принятый в 2004 году Общий закон о миграции расширил клаузулу "состояния транзита", включив в нее всех детей "нерезидентов". |
| Both UNIFEM and UNDP are currently engaged in efforts supporting both government and NGOs to step up the efforts around introducing GRB at both national and regional level and alsoand building on the OSI pilot. | В настоящее время ЮНИФЕМ и ПРООН участвуют в усилиях по оказанию поддержки правительству и НПО в активизации работы по внедрению концепций СБУГС на национальном и региональном уровне и использованию опыта экспериментального проекта ИОО. |
| In 2006, the Economic and Social Council accreditation of OSI enabled a European Roma Rights Centre representative to testify before the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on health-care abuses against the Roma population. | В 2006 году аккредитация ИОО при Экономическом и Социальном Совете позволила представителю Европейского центра по правам народности рома дать показания в Комитете по ликвидации дискриминации в отношении женщин по злоупотреблениям против рома, допускаемым в сфере здравоохранения. |
| Local area networking standards such as Ethernet and IEEE 802 specifications use terminology from the seven-layer OSI model rather than the TCP/IP model. | Стандарты локальных сетей, такие как Ethernet и спецификации IEEE 802, используют терминологию семиуровневой модели OSI, а не модели TCP/IP. |
| IEEE 802.2 is the original name of the ISO/IEC 8802-2 standard which defines logical link control (LLC) as the upper portion of the data link layer of the OSI Model. | IEEE 802.2 является исходным названием стандарта ISO/ IEC 8802-2, который определяет управление логическим каналом (LLC) как верхнюю часть уровня канала передачи данных модели OSI. |
| The CDDL was approved as an open source license by the Open Source Initiative (OSI) in January 2005. | CDDL утверждена советом директоров Open Source Initiative (OSI) 14 января 2005 года. |
| The OSI model comprises seven abstraction layers. | Сетевая модель OSI содержит семь уровней абстракции. |
| In 2006, in the first draft of the OSI's license proliferation committee report, the CDDL is one of nine preferred licenses listed as popular, widely used, or with strong communities. | В июле 2006, OSI опубликовала отчет комитета по разнообразию лицензий (Report of License Proliferation Committee), и выбрала 9 открытых лицензий, которые широко используются и за которыми стоят сильные сообщества. |