During the OSI process, necessary measures should be taken to protect the legitimate security concerns of the inspected State party and to prevent nuclear proliferation. | В процессе ИНМ следует принимать необходимые меры по защите законных интересов безопасности инспектируемого государства-участника и по предотвращению ядерного распространения. |
In this respect, consultation and clarification, if properly conducted, will drastically reduce the occurrence of OSI. | Таким образом, консультации и разъяснения - если они будут проводиться надлежащим образом - позволят кардинально сократить количество ИНМ. |
The Chairman's text also stipulates that the information obtained by NTMs can independently trigger an OSI. | Текст Председателя также гласит, что информация, полученная за счет НТС, может сама по себе вести к возбуждению ИНМ. |
I wish to reiterate that China is firmly opposed to using human intelligence or espionage information in triggering an OSI in the name of "national technical means". | Я хотел бы вновь подтвердить, что Китай твердо выступает против использования под маркой "национальных технических средств" агентурной разведки или шпионской информации при возбуждении ИНМ. |
While a consultation and clarification process is important for its own sake as well as in keeping unnecessary inspections to a minimum, I do not share the view expressed by some delegations that a request for consultation and clarification should be a prerequisite to an OSI. | Хотя процесс консультаций и разъяснений важен и сам по себе, и с точки зрения сведения к минимуму ненужных инспекций, я не разделяю высказывавшееся некоторыми делегациями мнение о том, что запрос в отношении консультаций и разъяснений должен выступать в качестве предпосылки для ИНМ. |
Open Society Institute Zug Foundation (OSI) | Институт открытого общества, фонд Зуг (ИОО) |
OSI exerts its influence in such areas as human rights, youth initiatives, anti-discrimination, legal reform, education and public health. | ИОО имеет влияние в таких сферах, как права человека, молодежные инициативы, борьба с дискриминацией, правовая реформа, образование и общественное здравоохранение. |
OSI also noted that the JCE recently ordered that all identity cards currently held by Dominican citizens be replaced by a new version that will contain biometric information; a process also intended to "clean" the civil registry system. | Кроме того, ИОО отметил, что недавно ЦИК предписал заменить все находящиеся в настоящее время у доминиканских граждан удостоверения личности на обновленную их форму, которая будет содержать биометрические данные; этот процесс призван также "очистить" систему записей актов гражданского состояния. |
In 2006, the Economic and Social Council accreditation of OSI enabled a European Roma Rights Centre representative to testify before the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on health-care abuses against the Roma population. | В 2006 году аккредитация ИОО при Экономическом и Социальном Совете позволила представителю Европейского центра по правам народности рома дать показания в Комитете по ликвидации дискриминации в отношении женщин по злоупотреблениям против рома, допускаемым в сфере здравоохранения. |
In May and June 2006, the OSI Public Health Watch (PHW) attended the high-level meeting of the General Assembly on AIDS and supported several civil society organizations' participation in panel discussions. | В мае и июне 2006 года представитель программы ИОО "Надзор за общественным здравоохранением" (НОЗ) принял участие в совещании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по СПИДу, в рамках этой программы было оказано содействие нескольким организациям гражданского общества в плане участия в дискуссионных группах. |
His presence is striking, after the influence of these two bands scores at various times of the OSI. | Его присутствие является поразительным, после воздействия этими двумя полосами оценки в разное время OSI. |
IS-IS (RFC 1142) is another link-state routing protocol that fits into this layer when considering TCP/IP model, however it was developed within the OSI reference stack, where it is a Layer 2 protocol. | IS-IS (RFC 1142) является другим протоколом маршрутизации состояния канала, который помещается в этот уровень при рассмотрении модели TCP/IP, однако это было разработано в стеке ссылки OSI, где это-протокол уровня 2. |
This model permits management across all layers of the OSI reference model, extending into applications such as databases, email, and the Java reference model, as MIBs can be defined for all such area-specific information and operations. | Эта модель организовывает управление на всех уровнях эталонной модели OSI, с расширением в такие приложения, как базы данных, электронная почта и эталонная модель Java, поскольку базы MIB могут быть определены для всех операций и информации в таких заданных областях. |
Equipment such as amplifiers and repeaters, which are commonly employed in long-haul optical transmissions, are also included in the physical layer of the OSI reference model. | Такие устройства как усилители и повторители, которые используются для передачи в магистральных оптических сетях, также включены в физический уровень модели OSI. |
The project is financed by the "Open Society" Institute from Budapest (OSI), a Program of Support in Education and is coordinated by the Research Center in the field of Educational Policies from the University from Ljubljana, Slovenia. | Проект финансируется Институтом открытого общества из Будапешта (OSI), Программой поддержки образования и координируется Исследовательским центром в области образовательных политик Университета г.Любляны, Словения. |