Lessons learned from the field experiments create a basis for the development of OSI methodology and allow testing of OSI procedures and equipment under realistic conditions. | Результаты полевых экспериментов обеспечивают основу для разработки методологии ИНМ, и такие инспекции позволяют испытать процедуры и оборудование ИНМ в реальных условиях. |
Another option is as follows: if the OSI request is based on IMS data only, the decision to approve the OSI shall be made by a majority of all members of the Executive Council. | Еще один вариант состоит в следующем: если запрос на ИНМ будет базироваться только на данных МСМ, то решение об одобрении ИНМ принимается большинством всех членов Исполнительного совета. |
With low detection probability, the relative merits and demerits of launching OSI in a hasty manner need to be more carefully assessed, specially since such "exploratory" missions may have far-reaching consequences for the CTBT verification regime. | Учитывая низкую вероятность обнаружения, требуется более тщательно оценить относительные достоинства и недостатки поспешного возбуждения ИНМ, тем более что такого рода "поисковые" миссии могут иметь далеко идущие последствия для режима проверки ДВЗИ. |
Pakistan will also insist that buildings, sensitive facilities and inhabited areas, where a nuclear explosion obviously cannot be conducted, should be excluded from inspection or intrusion in the conduct of an OSI. | Пакистан будет также настаивать на том, чтобы здания, чувствительные объекты и населенные районы, где явно не может производиться ядерный взрыв, были исключены из инспекции или ограждены от вторжения при проведении ИНМ. |
While a consultation and clarification process is important for its own sake as well as in keeping unnecessary inspections to a minimum, I do not share the view expressed by some delegations that a request for consultation and clarification should be a prerequisite to an OSI. | Хотя процесс консультаций и разъяснений важен и сам по себе, и с точки зрения сведения к минимуму ненужных инспекций, я не разделяю высказывавшееся некоторыми делегациями мнение о том, что запрос в отношении консультаций и разъяснений должен выступать в качестве предпосылки для ИНМ. |
Open Society Institute Zug Foundation (OSI) | Институт открытого общества, фонд Зуг (ИОО) |
OSI also noted that the JCE recently ordered that all identity cards currently held by Dominican citizens be replaced by a new version that will contain biometric information; a process also intended to "clean" the civil registry system. | Кроме того, ИОО отметил, что недавно ЦИК предписал заменить все находящиеся в настоящее время у доминиканских граждан удостоверения личности на обновленную их форму, которая будет содержать биометрические данные; этот процесс призван также "очистить" систему записей актов гражданского состояния. |
Both UNIFEM and UNDP are currently engaged in efforts supporting both government and NGOs to step up the efforts around introducing GRB at both national and regional level and alsoand building on the OSI pilot. | В настоящее время ЮНИФЕМ и ПРООН участвуют в усилиях по оказанию поддержки правительству и НПО в активизации работы по внедрению концепций СБУГС на национальном и региональном уровне и использованию опыта экспериментального проекта ИОО. |
In November 2008, the Law and Health Initiative (LAHI) of OSI participated in individual meetings with members of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on issues related to drug rehabilitation and the right to health. | В ноябре 2008 года представители "Инициативы по проблемам права и здоровья" (ЛАХИ) ИОО приняли участие в отдельных совещаниях с членами Комитета по экономическим, социальным и культурным правам по тематике, связанной с правом на здоровье. |
Here, the President of the World Bank and the Chairman of the OSI discuss the problems that must be addressed. | В этой статье Президент Всемирного Банка и Председатель ИОО обсуждают проблемы, решение которых предстоит найти. |
Early attempts at producing firewalls operated at the application layer, which is the very top of the seven-layer OSI model. | Первые попытки производства файервола работали на уровне приложений, который является самым верхним из семи-уровневой модели OSI. |
He has worked as consultant for various projects of the EU, WB, USAID, GIZ, OSI, Friedrich Ebert Stiftung, IOM, SNV. | Он служил в качестве консультанта по различным проектам ЕС, Всемирного Банка, USAID, GIZ, OSI, Фонда Фридриха Эберта, IOM, SNV. |
IS-IS (RFC 1142) is another link-state routing protocol that fits into this layer when considering TCP/IP model, however it was developed within the OSI reference stack, where it is a Layer 2 protocol. | IS-IS (RFC 1142) является другим протоколом маршрутизации состояния канала, который помещается в этот уровень при рассмотрении модели TCP/IP, однако это было разработано в стеке ссылки OSI, где это-протокол уровня 2. |
The link layer of the TCP/IP model is often compared directly with the combination of the data link layer and the physical layer in the Open Systems Interconnection (OSI) protocol stack. | Уровень связи модели ТСР/ IP часто сравнивается непосредственно с комбинацией уровня канала передачи данных и физического уровня в стеке протоколов Open Systems Interconnection (OSI). |
As AX. is a pre-OSI-model protocol, the original specification was not written to cleanly separate into OSI layers. | Поскольку AX. является протоколом, предшествующим модели OSI, исходная спецификация не была написана для четкого разделения на уровни. |