| The objective should be to enhance the value added and the result orientation of this cooperation for the benefit of UNCTAD's work and that of member States. | Необходимо повысить отдачу от такого сотрудничества и ориентировать его на получение конкретных результатов в интересах осуществления работы ЮНКТАД и государств-членов. |
| The exercise of asking participants for their evaluation and discussing their answers is itself beneficial and helps increase the client orientation of the timber team. | Опрос участников на предмет их оценки соответствующих мероприятий и обсуждение полученных от них ответов весьма полезны и помогают еще больше ориентировать деятельность группы по лесоматериалам на удовлетворение их потребностей. |
| They began using building materials that absorbed solar energy, mostly stone, and started orienting the buildings so that they faced south. | Греки начали использовать строительные материалы, поглощающие солнечную энергию, в основном камень, а также ориентировать здания на юг и предусматривать навесы и портики. |
| Further development and institutionalization of gender-sensitive budgeting under the budget- and fiscal-policy orientation sub-programme; | дальнейшая активизация процесса развития и институциональной поддержки гендерного бюджетирования в рамках своей подпрограммы под названием «Ориентировать бюджетную и налоговую политику»; |
| The Commission recommends that the orientation of this profile be such that it runs in a perpendicular direction to the isobaths located at the point of maximum change in the gradient at the base of the continental slope. | Комиссия рекомендует ориентировать этот профиль таким образом, чтобы он был перпендикулярен изобатам, проходящим через точку максимального изменения уклона в основании континентального склона. |
| The witness is a minor and any question about his orientation is not only irrelevant but completely inappropriate. | Свидетель несовершеннолетний и вопрос о его ориентации не относится к делу и абсолютно неуместен. |
| Access to post-primary education is governed by an opinion issued by an orientation commission. | После завершения обучения в начальной школе доступ к последующему обучению определяется на основе заключения об ориентации, которое выдает совет по ориентации. |
| The Auckland University of Technology coordinates the English language and orientation programme for adults. | Оклендский технологический университет координирует программу преподавания английского языка и профессиональной ориентации взрослых. |
| In practice the independence of statistics from politics is exercised when the programme of co-operation is implemented independently of the orientation and decisions of Governments. | На практике независимость статистики от политики обеспечивается в том случае, когда программа сотрудничества осуществляется независимо от политической ориентации и решений правительств. |
| With respect to orientation, the programme had to become more operational, directing all its attention to the promotion of the application and use of existing standards and norms and responding to requests from Member States for assistance. | Что касается ориентации, то программа должна была приобрести более оперативный характер и переключить все свое внимание на пропаганду применения существующих стандартов и норм и удовлетворение просьб государств-членов об оказании помощи. |
| Orientation of many of these entities towards the opening of more opportunities for women's democratic participation. | Ориентирование большинства таких организаций на обеспечение более широких и демократических возможностей для участия женщин. |
| Orientation of girls towards fields of study in which they are currently under-represented; | ориентирование девушек по тем направлениям, где они наименее представлены; |
| Without such signage, accessible information and communication and support services, orientation and movement in and through buildings may become impossible for many persons with disabilities, especially those experiencing cognitive fatigue. | Без таких указателей, доступной информации и связи и вспомогательных услуг ориентирование и передвижение в зданиях или внутри них могут быть невозможны для многих инвалидов, особенно страдающих когнитивными расстройствами. |
| Movement and orientation in buildings and other places open to the public can be a challenge for some persons with disabilities if there is no adequate signage, accessible information and communication or support services. | Передвижение и ориентирование в зданиях и других местах, открытых для населения, может представлять для некоторых инвалидов проблему, если отсутствуют надлежащие указатели, доступная информация и связь или вспомогательные услуги. |
| Evaluation recommendation 4: UNDP should establish a management system for the new global programme which ensures results orientation and accountability through centralized management and compliance with standard UNDP programming requirements. | Рекомендация 4: ПРООН следует создать систему управления для новой глобальной программы, которая обеспечивала бы ориентирование на конкретные результаты и подотчетность через систему централизованного управления и соблюдение стандартных требований ПРООН, предъявляемых к процедуре программирования. |