The following definitions are only intended to provide orientation to the reader of the Guide. | Приводимые ниже определения предназначены только для того, чтобы ориентировать читателя Руководства. |
They began using building materials that absorbed solar energy, mostly stone, and started orienting the buildings so that they faced south. | Греки начали использовать строительные материалы, поглощающие солнечную энергию, в основном камень, а также ориентировать здания на юг и предусматривать навесы и портики. |
We hope that those principles can contribute to uniting the members of the Council and to orienting us in taking the very difficult decisions awaiting us in the very near future. | Мы надеемся, что эти принципы смогут содействовать объединению членов Совета и будут ориентировать нас в деле принятия очень непростых решений, которые нам предстоит принять в самое ближайшее время. |
(b) Is "capable of" positioning or orienting material, parts, tools or special devices through variable movements in three-dimensional space; | Ь) способен устанавливать или ориентировать материалы, детали, инструменты или специальные устройства посредством различных перемещений в трехмерном пространстве; |
If a graph has a bridge, then it cannot be strongly orientable, for no matter which orientation is chosen for the bridge there will be no path from one of the two endpoints of the bridge to the other. | Если в графе есть мост, то его нельзя сильно ориентировать, поскольку какая бы ориентация ни была выбрана, нет пути из одной вершины моста в другую. |
The arrows show relative orientation of the search and file prints. | Стрелками показано наплавление взаимной ориентации следа и отпечатка. |
The programme will include issues that pertain to career orientation, a healthy lifestyle, environmental awareness, stress management, and other topics. | Программа будет включать вопросы, касающиеся профессиональной ориентации, здорового образа жизни, экологической осведомленности, управления стрессом и другие темы. |
Although these were movements with a republican and democratic orientation, the Sección de Puerto Rico also advocated the island's annexation by the United States and its incorporation as a state of the Union. | Обе партии являлись движениями республиканской и демократической ориентации, но пуэрто-риканская секция, кроме того, выступала за присоединение территории острова к Соединенным Штатам и ее включение в качестве штата в состав Соединенных Штатов. |
Such efforts include revising the curriculum for the 10-year basic education programme, increasing the practical orientation of the three-year secondary education programme and including population-family life education dimensions. | К числу соответствующих мер относятся пересмотр учебного плана для десятилетней программы базового образования, усиление практической ориентации рассчитанной на три года программы средней школы и включение в учебные планы аспектов, касающихся просвещения в области народонаселения и семейной жизни. |
Political, economic and social conditions at independence, for instance, varied widely among countries and subregions, and the record of post-independence performance has equally been marked by differences in policy orientations and outcomes. | Например, политические, экономические и социальные условия в момент получения независимости существенно отличались в разных странах и регионах, а деятельность в период после получения независимости также характеризовалась различиями в политической ориентации и результатах проводимой работы. |
The Working Group on Arbitrary Detention also noted the positive orientation of the correctional policy, geared towards rehabilitation and reinsertion. | Рабочая группа по произвольным задержаниям также отметила позитивное ориентирование исправительной политики в направлении реабилитации и восстановления135. |
Orientation of many of these entities towards the opening of more opportunities for women's democratic participation. | Ориентирование большинства таких организаций на обеспечение более широких и демократических возможностей для участия женщин. |
Evaluation recommendation 4: UNDP should establish a management system for the new global programme which ensures results orientation and accountability through centralized management and compliance with standard UNDP programming requirements. | Рекомендация 4: ПРООН следует создать систему управления для новой глобальной программы, которая обеспечивала бы ориентирование на конкретные результаты и подотчетность через систему централизованного управления и соблюдение стандартных требований ПРООН, предъявляемых к процедуре программирования. |
Reality orientation consists in the presentation of information about time, place or person to ease the understanding of the person about its surroundings and his or her place in them. | Ориентирование в реальности заключается в представлении информации о времени, местоположении и личности пациента для того, чтобы облегчить осознание им обстановки и собственного места в ней. |
Opportunities for broader youth participation need to be created not only in the public sector, but also in the private sector, through partnerships that encourage market orientation, build leadership capacity and promote youth enterprise and entrepreneurship. | Возможности для более широкого участия молодежи необходимо создавать не только в государственном секторе, но также и в частном секторе, за счет партнерств, которые поощряют ориентирование на рыночные отношения, создают возможности для руководства и поощряют производственные и предпринимательские инициативы молодежи. |