In 1906 Emilie Desjeux received a commission from the city council of Auxerre: to depict an historical event, the oration of Émile Combes on the division between church and state. |
В 1906 году Эмили Дежё получает заказ на фундаментальное произведение от мэрии города Осера (фр. Auxerre) - запечатлеть историческое событие - речь Эмиля Комба о разделении церкви и государства. |
Well, I've prepared the Ascension Day oration. |
Я подготовил речь для празднования Вознесения. |
Well, it's not so much a final as it is a philosophical rumination and oration on life and the history of the universal perception. |
Ну, это не такой уж и экзамен, философское размышление и торжественная речь о жизни и истории вселенского восприятия. |
His orations isn't very good and you may think that he is drunk. |
Его речь по-прежнему не слишком хороша, и кто не знает, тот думает, что он пьян. |
This has proven to be particularly effective when dealing with major contracts such as those for food rations, air transportation, shipping, logistics support contracts, and maintenance contracts. |
Это оказалось особенно эффективным в тех случаях, когда речь идет о крупных контрактах, таких, как контракты на поставку продовольствия для пайков, воздушные перевозки, другие перевозки, материально-техническое обеспечение и техническое обслуживание. |