It is also correct that if OPEC had excess capacity, it would have already used it to flush out speculators to bring oil prices down. |
Правильно и то, что если бы ОПЕК имел избыток производственных мощностей, он бы уже использовал его для того, чтобы избавиться от спекулянтов и понизить цены на нефть. |
The mere fact that so much has been written and said about this topic would suggest that OPEC can indeed have some influence on oil prices. |
Уже с учетом того, сколько было написано и сказано по этой теме, можно предположить, что ОПЕК действительно в состоянии оказывать некоторое влияние на уровень цен на нефть. |
In the latest OPEC meeting in Vienna, on 15 March 2009, member countries emphasized their commitment to stabilizing the prices of oil at current levels since this would facilitate worldwide efforts to mitigate the negative impact of the crisis. |
На последней встрече ОПЕК в Вене 15 марта 2009 года страны-члены подчеркнули свою приверженность стабилизации цен на нефть на нынешнем уровне, поскольку это будет содействовать общемировым усилиям по смягчению негативных последствий кризиса. |
The price indicator employed here is the average spot price of the OPEC basket of seven crude oils. |
Использованный здесь показатель уровня цен представляет собой среднюю цену спотового рынка по корзине семи сортов сырой нефти, добываемой странами - членами ОПЕК. |
Although indications are that world oil demand will be higher in 1995, oil prices are expected to remain at current levels owing to an expected increase in oil production from non-OPEC sources, particularly from the North Sea area. |
Хотя имеются свидетельства того, что в 1995 году спрос на нефть в мире повысится, предполагается, что цены на нефть останутся на нынешнем уровне, причиной чего является прогнозируемое увеличение объема производства нефти в странах, не входящих в ОПЕК, прежде всего в регионе Северного моря. |