| As a result, OPEC, during the last quarter of 2008, twice decided to cut production cumulatively by 4.2 mbd. | В результате в последнем квартале 2008 года ОПЕК дважды принимала решения о снижении объема добычи в общей сложности на 4,2 млн. баррелей в день. |
| Under such circumstances, oil prices would be expected to rise to about $17-$18 a barrel, especially if the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) maintained its production ceiling in the face of rising demand. | В этих условиях можно было бы ожидать роста цен на нефть до примерно 17-18 долл. за баррель, особенно в том случае, если бы Организация стран - экспортеров нефти (ОПЕК) сохранила ограничения на добычу в условиях роста спроса. |
| If the OPEC price falls below that, we tax it. | Если цена ОПЕК упадёт ниже этого уровня, тогда мы будем взимать налог. |
| The Panel finds that Kuwait's share of the OPEC ceiling would not have decreased in a no-invasion scenario. | 23 Группа считает, что в сценарии "без вторжения" доля Кувейта в предельном объеме добычи нефти ОПЕК не сократится. |
| Officials also argue that Nigeria's large population relative to other OPEC members, and the urgent need to earn foreign exchange to invest in infrastructure and social services, necessitates preferential treatment. | Власти Нигерии аргументируют также тем, что в Нигерии наибольшая численность населения по сравнению с другими странами-членами ОПЕК, и существует острая потребность в валюте для вложений в инфраструктуру и соцобслуживание, требующих безотлагательного реформирования. |