The recommendations were related to the internal operations of OIA and its interaction with auditees and other oversight services. | Эти рекомендации были связаны с внутренней деятельностью УВР и его взаимодействием с проверяемыми и другими службами надзора. |
OIA conducted the first of its 2011 follow-up missions to the Zimbabwe country office (rated unsatisfactory in 2009), but it has not yet issued the report to management. | УВР провело первую из своих последующих миссий, запланированных на 2011 год, в страновом отделении в Зимбабве (получившем неудовлетворительную оценку в 2009 году), но оно еще не представило соответствующего доклада руководству. |
D. Staffing 16. OIA had 28 staff positions in 2011: a director, a deputy director, 19 auditors, three investigators, one editor and three administrative assistants. | В 2011 году в штате УВР насчитывалось 28 сотрудников: директор, заместитель директора, 19 ревизоров, три следователя, один редактор и три помощника по административным вопросам. |
The Division has submitted its actions to OIA for review and closure of recommendations, as warranted. | Отдел представил УВР информацию о принятых им мерах для ее рассмотрения и вынесения заключения о выполнении рекомендаций в надлежащих случаях. |
These have included, for example, strategic input and advice by OIA on the revision of the accountability framework for UNICEF, and questions related to United Nations reform and to HACT. | Это включает, например, представление подготовленных УВР материалов и предоставление им консультативных услуг, имеющих стратегическое значение, по вопросам пересмотра системы подотчетности ЮНИСЕФ и по вопросам, связанным с реформой Организации Объединенных Наций и согласованного подхода к переводу денежных средств. |
Based on this finding, OIA concludes that in 2003 the country office implementation reports accurately stated the status of the actions they had taken. | На основе сделанного вывода Управление внутренней ревизии заключает, что в 2003 году в своих докладах о ходе осуществления представительства в странах представили достоверную информацию о принятых ими мерах. |
The Office of Internal Audit and Oversight (OIA) reports to the Director-General, as does the Evaluation Unit. | Управление внутренней ревизии и надзора (УВРН), равно как и Группа по оценке, отчитывается перед Генеральным директором. |
The Office of Internal Audit (OIA) is on track in meeting MTSP objectives. | Управление внутренней ревизии (УВР) выдерживает свой график работы по выполнению целей ССП. |
The Office of Internal Audit (OIA) issued self-assessment guidelines to all field offices in 2000, and the use of the guidelines is reported to be good. | В 2000 году Управление внутренней ревизии разослало всем отделениям на местах руководящие принципы, касающиеся самооценки, которые сейчас, как сообщается, активно используются. |
As noted in paragraph 17, an exercise in 2003 established that there is general agreement between OIA and UNICEF management on the ratings OIA assigns to observations. | Как указывалось в пункте 17, по результатам работы в 2003 году было установлено, что Управление внутренней ревизии и руководство ЮНИСЕФ, в принципе, согласовали между собой тот уровень оценок, который Управление внутренней ревизии присваивает замечаниям. |
The OIA referred the request to the appropriate District for execution. | УМО передало эту просьбу в соответствующий район для исполнения. |
Records in full execution of the request were obtained in an expedient manner and were sent from the OIA to the central authority of country X. | В полном соответствии с просьбой документация была быстро получена и направлена УМО в центральный орган страны Х. |