| To promote the self-assessment capacity of UNICEF, OIA transformed its audit guidelines into tools for use by field offices and circulated the materials to all offices. | Для расширения возможностей ЮНИСЕФ по самооценке УВР переработало свои документы с изложением руководящих принципов в отношении ревизии для использования отделениями на местах и распространило соответствующие материалы среди всех отделений. |
| In 2007, OIA issued 444 risk observations and 75 positive practice observations. | В 2007 году УВР подготовило 444 замечания в отношении уровня риска и 75 замечаний в отношении эффективных методов. |
| Based on experience from 2001-2002, and given staff travel schedules and other assignments, it is now estimated that the shortest average finalization cycle that OIA will be able to realize is eight weeks. | На основе опыта, накопленного в 2001-2002 годах, и с учетом расписания поездок сотрудников и других заданий в настоящее время предполагается, что УВР сможет сократить среднюю продолжительность цикла подготовки и выпуска докладов самое большее до восьми недель. |
| To ensure appropriate organizational independence and objectivity of OIA, and to enable OIA to fulfil its responsibilities free from interference in determining the scope of work, performing its work and communicating results: | Для того чтобы обеспечить надлежащую независимость и объективность деятельность УВР, а также дать ему возможность без постороннего вмешательства определять круг своих задач, выполнять свою работу и представлять информацию о полученных результатах: |
| The United Nations Board of Auditors included OIA in its assessment of UNICEF headquarters functions in 1999, and made recommendations which included strengthening the review of work papers associated with completed audits and the monitoring of audit recommendations. | В 1999 году Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций включила в свой обзор функций штаб-квартиры ЮНИСЕФ деятельность УВР и вынесла рекомендации, которые предусматривали совершенствование практики рассмотрения рабочих документов по результатам завершенных ревизий и контроля за выполнением рекомендаций ревизоров. |
| During the biennium 2008-2009, OIA completed 18 headquarters, systems and thematic audits. | В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов Управление внутренней ревизии завершило проведение 18 проверок штаб-квартиры, а также проведение системных и тематических проверок. |
| As noted in several instances in this report, OIA has observed that UNICEF management is taking actions to address a number of the areas of common weakness in country office practices. | Как уже неоднократно отмечалось в настоящем докладе, Управление внутренней ревизии отметило, что руководство ЮНИСЕФ принимает меры в целях устранения целого ряда общих недостатков в деятельности представительств в странах. |
| Addressing the many comments on sustaining audit recommendations, he said that this was less of an issue this year compared with previous years and that OIA checks on whether recommendations are implemented. | Касаясь многочисленных высказываний в отношении дальнейшего осуществления рекомендаций по итогам ревизий, он сказал, что в этом году это не является такой серьезной проблемой, как в предыдущие годы, и что Управление внутренней ревизии проверяет, выполняются ли рекомендации. |
| In instances where OIA believes that an auditee's actions have not adequately addressed the reported risks, an analysis statement is sent to the auditee commenting on the gaps in actions reported and suggesting additional activity to address the risks. | В тех случаях, когда Управление внутренней ревизии полагает, что представительство не приняло адекватных мер для устранения выявленных рисков, проверенному представительству направляется заявление, в котором анализируются недостатки, касающиеся предпринятых представительством мер, и предлагаются дополнительные шаги, которые позволят устранить такие риски. |
| In 2000, OIA surveyed over 30 field offices audited in 1998-1999 to assess their views on the effectiveness of OIA's audit report structure. The feedback resulted in a revised audit report format. | В 2000 году Управление внутренней ревизии обследовало более 30 отделений на местах, проверенных ревизорами в 1998 - 1999 годах, в целях выяснения их мнений об эффективности структуры докладов Управления по результатам ревизий и на основе их ответов пересмотрело формат таких докладов. |
| The OIA referred the request to the appropriate District for execution. | УМО передало эту просьбу в соответствующий район для исполнения. |
| Records in full execution of the request were obtained in an expedient manner and were sent from the OIA to the central authority of country X. | В полном соответствии с просьбой документация была быстро получена и направлена УМО в центральный орган страны Х. |