And I think oftentimes people get lost in that. | И я думаю, что часто люди теряются в этом. |
This figure is all the more remarkable since oftentimes women cannot attend public risk education sessions, and female trainers who can reach women in their homes remain few. | Эта цифра тем более уникальна, что часто женщины не в состоянии посещать общественные занятия по минной опасности, а женщин-инструкторов, которые могли бы проводить с ними занятия на дому по-прежнему немного. |
This not only limited choice but oftentimes also resulted in higher prices. | Такое положение не только сужает выбор, но часто вызывает удорожание товара. |
However, the phased and sometimes slow receipt of pledged funding has oftentimes led to cash-flow difficulties, forcing OHCHR to temporarily transfer funds from other activities to ensure the smooth operations of the Commission. | Однако поэтапное и порой медленное получение обещанных средств часто вызывало трудности с потоками наличности, что заставляло УВКПЧ временно использовать фонды, предназначенные для других мероприятий, для обеспечения эффективного функционирования Комиссии. |
And I think oftentimes people get lost in that. | И я думаю, что часто люди теряются в этом. |
Oftentimes, the causes of deforestation lie outside the forest sector and are associated with agricultural policies and practices that promote land-use change. | Причины обезлесения зачастую кроются за пределами сектора лесного хозяйства и связаны с сельскохозяйственной политикой и практикой, направленными на изменение методов землепользования. |
For example, REDD policies can particularly affect indigenous peoples given they oftentimes inhabit forested areas, their close relationship to forests, as the environment that sustains them, and their use and conservation of them. | Так, например, политика сокращения выбросов от сведения и деградации лесов может особенно сильно сказываться на коренных народах, которые зачастую проживают в лесных районах и тесно связаны с лесом, дающим им средства к существованию, а также на их пользовании лесными ресурсами и сохранении их. |
The other thing that you need to know about DNS server failures is that oftentimes there are plenty of other symptoms besides logon failures. | Второе, что вам нужно знать о сбоях DNS сервера, это то, что зачастую при их наличии существует множество других симптомов помимо проблем входа. |
Rather than carry out objective analyses of the labour markets, the Commission regulated salary packages according to the implicit, and oftentimes explicit, financial limitations set by the Member States of only one governing body, the United Nations General Assembly. | Вместо того чтобы проводить объективный анализ положения на рынках труда, Комиссия регулировала ставки заработной платы в соответствии с имплицитными, а зачастую и эксплицитными финансовыми ограничениями, установленными государствами-членами в рамках только одного руководящего органа - Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Well, oftentimes that comes with a tremendous amount of stress, having to meet scheduled deadlines for months at a time. | Зачастую ей сопутствуют сильнейшие стрессы, вызванные необходимостью ежедневно в течение месяцев укладываться в строгий график. |
However, undocumented migrant women and girls oftentimes come into the country, evade the authorities, and assimilate themselves into established communities of their respective nationalities. | Однако в страну нередко прибывают незарегистрированные женщины-мигранты и девочки-мигранты, которые избегают контактов с органами власти и ассимилируются в соответствующих национальных общинах. |
Oftentimes, it is their very inability to act like peacetime militaries that gives rise to a cycle of instability and violence. | Нередко в силу самой неспособности армии нести службу в мирное время нарушается стабильность и происходят вспышки насилия. |
Data on productivity, efficiency and profitability are oftentimes collected by the government statistical authority for national reporting. | Статистическое бюро правительства нередко проводит сбор данных о производительности, эффективности и прибыльности для целей национальной отчетности. |
For example, the financial information system, Automatically Tuned Linear Algebra Software (ATLAS), was oftentimes incomplete and, in many cases, field offices could not provide sufficient supplemental documentation. | Например, система финансовой информации «АТЛАС» (самонастраиваемая программа с использованием линейных алгебраических функций) нередко содержала неполные данные, и во многих случаях отделения на местах не могли предоставить достаточную дополнительную документацию. |
Construction costs are often paid from savings, oftentimes held in the form of: gold or other non-financial assets; deposits in a bank; or cash with informal savings clubs. | Затраты на строительство зачастую погашаются за счет накоплений, которые нередко хранятся в виде золота и других нефинансовых активов; банковских депозитов и наличности в неформальных сберегательных клубах. |