The OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights (ODIHR) continued to offer legal assistance in drafting and amending legislation. |
Бюро по демократическим институтам и правам человека (БДИПЧ) ОБСЕ продолжало оказывать правовую помощь в целях содействия процессу разработки и пересмотра законодательства. |
In Central Asia, where the Council of Europe is not active, ODIHR also reviews other legislation. |
В Центральной Азии, на которую деятельность Совета Европы не распространяется, БДИПЧ также рассматривает и другие законы. |
Relevant information on deployment of staff of the Office for Democratic Institutions and Human Rights (ODIHR) within the country is provided to the force. |
Силам представляется информация, касающаяся развертывания в стране персонала Бюро по демократическим институтам и правам человека (БДИПЧ). |
On October 11, the representative of the European Union, Catherine Ashton and European Commissioner Stefan Fule, ignored the assessment of the European Parliament, including in its statement the results of the ODIHR. |
11 октября в выступлении представитель Евросоюза Катрин Эштон и еврокомиссар Штефан Фюле проигнорировали оценку Европарламента, включив в своё заявление итоги БДИПЧ. |
During the meetings of European observers, attended by PACE representatives in the person of Paul Ville and Pole Tadeusz Ivinski, the head of ODIHR observers, Audrey Glover from Great Britain, noted numerous violations that were not contested by PACE representatives. |
Во время встреч европейских наблюдателей, на которых присутствовали и представители ПАСЕ в лице Поля Вилле и поляка Тадеуша Ивиньски, глава наблюдателей БДИПЧ, Одри Гловер из Великобритании, отмечала многочисленные нарушения, которые не оспаривались представителями ПАСЕ. |