Ms. Yuan Jie (China) suggested that the problem could be concisely solved by using the words "including, but not limited to" in the chapeau, thus obviating the need for any footnote. |
Г-жа Юань Джи (Китай) предполагает, что проблему можно просто решить путем употребления во вводной части слов «включающий, но не ограниченный», тем самым избежав необходимости в какой-либо сноске. |
Whatever home we buy, we'll buy it outright... pay cash... obviating the need to get in the gutter with the banks. |
Какой бы дом мы ни выбрали, мы купим его сразу, за наличные, избежав необходимости связываться с банками. |
During the recent crisis, most emerging economies had adopted floating exchange rate regimes, obviating the need to defend their currencies at a pre-set level and avoiding rapid exhaustion of foreign reserves. |
В период недавнего кризиса большинство стран с формирующейся рыночной экономикой ввели режим плавающих обменных курсов, устранив необходимость принятия защитных мер для поддержания курса своей валюты на заранее установленном уровне и избежав быстрого истощения своих инвалютных запасов. |