Those efforts, which the President of the General Assembly had also encouraged, had been met by an unfortunate and obstinate refusal. | Эти усилия, которые также поощрял Председатель Генеральной Ассамблеи, встретили достойный сожаления и упрямый отказ. |
Why do you have to be so bloody obstinate? | Почему ты всегда такой, черт подери упрямый? |
He's been obstinate, capricious. | Он упрямый, капризный. |
Lord, you're obstinate. | Какой же ты упрямый. |
Beethoven is a strange and obstinate man. | Бетховен странный и упрямый человек. |
We are seriously concerned by the obstinate refusal of the leaders of such groups as the Justice and Equality Movement and the Sudan Liberation Movement to participate in the talks. | Упорный отказ от участия в переговорах лидеров таких группировок, как «Движение за справедливость и равенство» и «Суданское освободительное движение», вызывает у нас серьезную обеспокоенность. |
He's a very obstinate young man. | Очень упорный молодой человек. |
Step by step, by 6 o'clock morning, this obstinate Japanese climber had passed by the Pastukhov Rocks. | Шаг за шагом, к шести часам утра этот упорный японский восходитель дошел до скал Пастухова. |
This sent a message of encouragement to the Frente POLISARIO and does much to explain its obstinate refusal to participate in the process so long as its conditions are not met. | Это было своего рода поощряющим сигналом для Фронта ПОЛИСАРИО, и именно этим во многом объясняется его упорный отказ участвовать в процессе до тех пор, пока его условия не будут удовлетворены. |
Only because you're being so obstinate. | Только потому, что ты упрямишься. |
This is about you being obstinate and not taking care of yourself. | Дело в том, что ты упрямишься и не хочешь о себе позаботиться. |
Thou wast ever an obstinate heretic in the despite of beauty. | Ты всегда был закоренелым еретиком в отношении прекрасного пола. |
But to persever in obstinate condolement is a course of impious stubbornness. | Но утверждаться в ней с закоренелым рвеньем - нечестиво. |
"A spell to make an obstinate man leave London." | "Заклинание, как заставить упрямца покинуть Лондон". |
It was felt that the schism would not end while these two obstinate men were at the head of the opposing parties. | Было общее ощущение, что раскол не кончится, пока эти два упрямца главенствовали в противоборствующих партиях. |