This "Firearms Protocol" requires States to criminalize offences such as the illicit manufacture and trafficking of firearms and ammunition and the falsification or obliteration of markings on firearms. | «Протокол по огнестрельному оружию» требует, чтобы государства ввели уголовную ответственность за такие деяния, как незаконное изготовление и незаконный оборот огнестрельного оружия и боеприпасов и фальсификация или уничтожение маркировки на огнестрельном оружии. |
The next step is obliteration. | Следующий шаг - уничтожение. |
Alternative is your obliteration. | Альтернатива - ваше уничтожение. |
Fear is the little death that brings total obliteration. | Страх - маленькая смерть, несущая полное уничтожение. |
Was the overreaction worth the virtual obliteration of a nation and its physical infrastructure? | Оправдывает ли такая чрезмерная реакция физическое уничтожение целой нации и ее инфраструктуры? |
The United States has suggested that the definition of illicit trafficking be expanded to include the failure to mark imported firearms and the obliteration of serial numbers. | Соединенные Штаты предложили расширить определение "незаконного оборота", с тем чтобы включить в него случаи ненанесения маркировки на импортируемое огнестрельное оружие и стирания серийных номеров. |
European integration, enlargement and the obliteration of borders may also be expected to lead to change - if they are not doing so already in the economic information required of current public statistical services at the national level. | Можно также считать, что процессы европейской интеграции, стирания границ и расширения союзов приведут или уже ведут к постепенному изменению информационно-экономических потребностей, которые должны удовлетворять нынешние государственные системы производства статистических данных, созданные в масштабах каждого государства. |