I cannot wait to obliterate you. | Жду не дождусь, уничтожить тебя. |
Okay, you could obliterate Australia, but know what? | Ты можешь уничтожить Австралию, но знаешь что? |
Unlike the propositions of some of its critics, anarcho-syndicalism is different from reformist union activity in that it aims to obliterate capitalism as has a double aim: with tireless persistence, it must pursue betterment of the working class's current conditions. | И, в отличие от некоторых критиков анархо-синдикалисты предлагают, что анархо-синдикализм отличается от реформистского профсоюзного движения, стремясь полностью уничтожить капитализм: «, имеет двойную цель: с неустанным постоянством он должен преследовать улучшение текущего положения рабочего класса. |
Later that day, they received U.S. President Truman's broadcast announcing the first use of an atomic bomb, and promising: We are now prepared to obliterate more rapidly and completely every productive enterprise the Japanese have above ground in any city. | 6 августа, после получения известия об успешном проведении атомной бомбардировки Хиросимы, президент США Трумэн заявил: Мы сейчас готовы уничтожить, ещё быстрее и полнее, чем раньше, все наземные производственные мощности японцев в любом городе. |
Ironically, this most civilized of creations has done more than any other species to try to obliterate others of its kind. | И вся ирония состоит в том, что самые цивилизованные создания сделали больше, чем какой бы то ни было другой вид для того, чтобы уничтожить себе подобных. |
There was still a minority, however, that felt entitled to control the destiny of others, obliterate their identity and heritage, and force them into subjugation. | Однако все еще остается меньшинство, которое считает себя вправе руководить судьбой других народов, уничтожать их самобытность и наследие и силой вынуждать их подчиняться своей воле. |
Boys who haven't even been born yet, so full of hate that they strap bombs to themselves to obliterate innocent people. | ћальчики, которые пока ещЄ даже не родились, наполненые ненавистью настолько, что обвешивают себ€ бомбами чтобы уничтожать невинных людей. |
But I can't see why anyone familiar with the invisible hand of the market would destroy something, obliterate something of such value. | Не понимаю, зачем кто-то знакомый с невидимой рукой рынка будет разрушать нечто, уничтожать нечто имеющее такую ценность? |
It's my new show where I use my big-time New York City chef skills to obliterate amateur cooks. | Это мое новое шоу где я использую мои фирменные Нью-Йоркские навыки шеф повара что бы уничтожать поваров-любителей |
With it, we anesthetize grief, annihilate jealousy, obliterate rage. | С его помощью мы анестезируем грусть,... аннигилируем ревность, стираем ярость. |
With it, we anesthetize grief, annihilate jealousy, obliterate rage. | Этим мы глушим нашу печаль, уничтожаем ревность и стираем гнев. |
Reinforcing this, more than any weapons system, are the huge, devastating nuclear arsenals in the hands of a few that can nevertheless obliterate human civilization several times over in warfare. | И это, больше чем за счет какой бы то ни было оружейной системы, усиливается колоссальными, опустошительными ядерными арсеналами в руках немногих, которые тем не менее могут в ходе войны несколько раз стереть с лица земли человеческую цивилизацию. |
Throughout the centuries, the implacable antagonism between civilizations, the superimposition of one culture on another, the attempts by one race to obliterate another have been tragic tendencies, a source of chaos and misfortune in our world. | На протяжении веков непримиримая борьба цивилизаций, навязывание одной культуры другим, попытки одной расы стереть с лица земли другую были трагическими тенденциями, причиной хаоса и несчастий в нашем мире. |
Deface it. Obliterate it from this earth. | Стереть с лица земли. |
Yet so long as imprudent potentates can obliterate flowers and trees, hope and mirth from the face of the Earth with a quick stroke of their folly and cruelty, it is premature to celebrate the ultimate triumph of the Logos over the sword. | Однако пока безрассудные властелины могут в порыве глупости и жестокости стереть с лица Земли цветы и деревья, надежду и радость, рано праздновать окончательную победу логоса над мечом. |