| At that time, Tyurin returned home to the Ryazan Oblast and, according to the testimony of neighbors, his luggage was around 11 suitcases. | В то время Тюрин уехал на родину, в Рязанскую область, причём, по показаниям его соседей, его багажом были 11 чемоданов. |
| This visit was followed in February 2004 by a visit to the Bryansk oblast of the Russian Federation by the UNDP Administrator. | После этого визита в феврале 2004 года Брянскую область Российской Федерации посетил Администратор ПРООН. |
| During the War, the budget decreased and there were no more students from the most militarized area of the country - the Don Host Oblast - by January 1917. | Война многое изменила, не только бюджет, например, к январю 1917-го в списках учащихся Коммерческого училища отсутствуют уроженцы наиболее военизированной области государства - Область Войска Донского. |
| The film received the main prize at the 11th International Film Festival "Baltic Debuts" in Svetlogorsk, Kaliningrad Oblast and a special prize "For Light Breath and Artistic Integrity" at the 25th Russian Open Film Festival Kinotavr in Sochi. | Фильм получил главный приз на XI международном кинофестивале «Балтийские дебюты» (Светлогорск, Калининградская область) и специальный приз «За лёгкое дыхание и художественную целостность» на XXV открытом российском кинофестивале «Кинотавр» (Сочи, Краснодарский край). |
| The first species, V. sokolovi, was originally found in a core from a Yarensk borehole in the south of Arkhangelsk Oblast of Russia in beginning of the 1960s and was described by Boris Keller in 1969. | Первый типовой вид Vendia sokolovi был найден в образцах из скважины в Яренске (Архангельская область, Ленский район) в начале 1960-х годов и описана Борисом Келлером в 1969 году. |
| Rivvne, Zakarpattia, Sumy, and Ivano-Frankivsk oblast children's hospitals received vitamins in six different flavors to the total of over UAH 28,000. | 41 операция проведена в Институте общей и экстренной хирургии города Харькова. В Одесской областной детской больнице американские врачи осуществили 27 операций. |
| He worked in the Leningrad Oblast Philharmonic. | Работал в Ленинградской областной филармонии. |
| On 7 March 2007, the Zakarpattia Oblast Council recognized the Rusyn ethnicity. | 7 марта 2007 года Закарпатский областной совет принял решение признать русинов коренной национальностью Закарпатья. |
| On November 7, 2008, by returning in the regional education system was renamed as Samara State Oblast University (Nayanova). | 7 ноября 2008 года вернувшись в подчинение областной системы образования трансформирован в «Самарский государственный областной университет (Наяновой)». |
| Earlier they visited Chernivtsi Oblast Medical and Social Rehabilitation Center for Children with Organic Lesions of Nervous System and Father Mykhaylo Zhar's children's home. | Ранее они посетили областной медико-социальный центр реабилитации детей с органическими поражениями нервной системы и детский дом отца Михаила Жара. |
| Development of the border station at Chernyshevskoe (Kaliningrad oblast) (RUB 46.2 million); | развитие пограничной станции Чернышевское (Калининградская обл.) (46,2 млн.руб.); |
| Hrytsiv Technical Vocational school Nº 38 (Hrytsiv, Shepetivka region, Khmel'nytsky oblast) - cooperation in the field of effective educational programs development and implementation, staff training and employment. | Грицев, Шепетовский р-н, Хмельницкая обл.) - сотрудничество в сфере разработки и внедрения эффективных образовательных программ по подготовке и трудоустройству высококвалифицированных кадров. |
| In the period of March 1998 - April 2002 he holds the post of a State Deputy of Ukraine of 3rd convocation from 149th electoral district (Poltava Oblast). | С марта 1998 по апрель 2002 - народный депутат Украины III созыва от 149 избирательного округа (Полтавская обл.). |
| Film about the traditions of Kosmach Village, Kosiv region, Ivano-Frankivsk oblast (about the School of Traditional Arts named by Vasyl Mogur). | Фильм про традиции села Космач Косовского р-на Ивано-Франковской обл. (проект Школа традиционного народного искусства им. |
| In April 2004, Anti-Monopoly Committee of Ukraine officially allowed The Procter&Gamble Company to buy an integral property complex ZAO Olvia Beta Cleaning Products Co (in Pokrov (formerly Ordzhonikidze), Dnipropetrovsk Oblast), 25% of which was the Ermolaev's property holdings. | В апреле 2004 года АМКУ дал официальное разрешение американской компании Procter&Gamble на приобретение целостного имущественного комплекса ЗАО «Ольвия Бета Клининг Продактс Ко» (г. Покров, бывший Орджоникидзе, Днепровской обл.), 25% которой принадлежало Ермолаеву. |
| In the Gorno-Badakhshan Oblast, the situation is considerably worse than in other regions. | В ГБАО ситуация значительно хуже, нежели в других регионах. |
| Gatherings were held on the same topic in the Gorno-Badakhshan Oblast, in the city of Kurgan-Tyube, and in the Gissar and Varzob rayons. | На эту же тему были проведены встречи в ГБАО, городе Курган-Тюбе, Варзобском и Гиссарском районах. |