| The court found that the requirement of a mutually signed arbitration agreement could not be abrogated by relying on German procedural law or on the European Convention on International Commercial Arbitration, in accordance with the "more favourable provision" rule of article VII NYC. | Суд определил, что ссылки на процессуальное право Германии или Европейскую конвенцию о международном торговом арбитраже не могут, в соответствии с правилом "более благоприятного условия" статьи VII Нью-йоркской конвенции, отменять требование взаимной подписи арбитражного соглашения. |
| The court stated the obligation to recognize a "written agreement" pursuant to article II NYC, which was either an arbitral clause in a contract or an arbitration agreement, signed by the parties or contained in an exchange of letters or telegrams. | Суд указал на обязательность признания, в соответствии со статьей II Нью-йоркской конвенции, "письменного соглашения", которое может быть представлено или арбитражной оговоркой в договоре, или подписанным сторонами арбитражным соглашением, или содержится в обмене письмами или телеграммами. |
| Although article II NYC - unlike 1031 (6) of the German civil procedure law - did not explicitly provide for a possibility to cure non-compliance form requirements, the principle of good faith underlying the NYC justified such a conclusion. | Хотя статья II Нью-йоркской конвенции, в отличие от 1031 (6) гражданско-процессуального права Германии, явным образом не предусматривает возможность исправления несоответствий требованиям формы, принцип добросовестности - основной принцип Нью-йоркской конвенции - позволяет сделать вывод, что она допускает такую возможность. |
| The court opined that the NYC applied to the review of the award, but made no reference to any specific provision of the NYC in its opinion. | В своем заключении суд отметил, что при рассмотрении арбитражного решения он руководствовался положениями Нью-Йоркской конвенции, однако не указал, какими именно. |
| The court further held that the enforcement of the award would violate German public policy pursuant to article V (2) (b) NYC, since there was no valid arbitration agreement. | Суд далее постановил, что приведение арбитражного решения в исполнение согласно статье V (2) (b) Нью-йоркской конвенции противоречило бы публичному порядку Германии, поскольку действующее арбитражное соглашение не имело места. |
| The former Herald of Galactus, Terrax, had re-formed his body and was causing destruction in downtown NYC. | Бывший Вестник Галактуса, Терракс, восстановил его тело и вызвал много разрушений в центре Нью-Йорка. |
| One time, I memorized the whole NYC government directory online. | Однажды я выучил всю информацию по правительству Нью-Йорка. |
| My brother's arriving now from NYC. | Брат прилетит из Нью-Йорка. |
| Midnight Cowboy also held the distinction of featuring cameo roles by many of the top Warhol superstars, who had already become symbols of the militantly anti-Hollywood climate of NYC's independent film community. | В «Полуночном ковбое» приняли участие в эпизодических ролях многие из суперзвезд Энди Уорхола, которые уже стали символами антиголливудских настроений среди независимого киносообщества Нью-Йорка. |
| New York City has around 8.4 million people, but the NYC metropolitan area has roughly 25 million people, with an economy estimated at about $1.4 trillion per year. | Население Нью-Йорка составляет 8,4 млн. человек, но столичная область Нью-Йорка оценивается ближе к 25 миллионам человек. При этом, экономика оценивается примерно в $1,4 трлн в год. |
| That's what NYC is all about. | В этом весь Нью-Йорк. |
| I am going to NYC! | Я поеду в Нью-Йорк! |
| This song was introduced to fans during a live show at the Hammerstein Ballroom, in NYC on June 10, 2002, which celebrated the release of the band's fifth album, Untouchables. | Песня была представлена поклонникам группы на концерте в Хаммерштейн Боллрум, Нью-Йорк 10 июня, 2002, который был приурочен к выходу пятого альбома группы, Untouchables. |
| Since 1996, she has been a frequent soloist with the New York City Symphony and the NYC Symphony Chamber Ensemble. | С 1996 года часто приглашается как солистка в Нью-Йорк Сити Симфони и Камерный оркестр Нью-Йорк Сити Симфони. |
| And while, yes, my family's firm is one of tonight's sponsors, it has nothing to do with tonight's 2014 "NYC Gives Back Hero" Award going to the best person I've ever met, | И хотя моя семья является одним из спонсоров этого вечера, это никак не влияет на вручение премии "Нью-Йорк благодарит героев" лучшему человека, которого я когда-либо встречал - |
| The NYC provides a connection between the Directorate of Youth Affairs, youth groups and the community. | НСМ обеспечивает контакты между Управлением по делам молодежи, молодежными группами и общинами. |
| The NYC is non-government organisation and includes representatives from affiliated youth organisations. | НСМ является неправительственной организацией и включает представителей из связанных с нею молодежных организаций. |
| A number of smaller community groups, including religious youth groups and sport groups, are affiliated with the NYC. | Определенное число небольших групп общин, включая религиозные молодежные группы и спортивные группы, связано с НСМ. |
| To further the interests of youth in Nauru, the National Youth Council (NYC) was created. | Для содействия соблюдению интересов молодежи в Науру был создан Национальный совет по делам молодежи (НСМ). |
| Provided support to the National Youth Council (NYC) for the establishment of a food processing plant and Agro Business training; | оказана поддержка Национальному совету по делам молодежи (НСМ) в целях создания предприятий по производству пищевых продуктов и подготовке кадров для агробизнеса; |
| From the slums of port-au-prince to the streets of NYC, a pastor has returned! | Из трущоб Порт-о-Пренса на улицы Нью Йорка вернулся пастор! |
| Brother Mouzone, from NYC? | Брат Музон, из Нью Йорка? |
| The songs "PDA", "NYC", "Obstacle 1", "Say Hello to the Angels" were released as singles, with music videos being shot for all except "Say Hello to the Angels". | «PDA», «NYC», «Obstacle 1» и «Say Hello to the Angels» стали синглами с альбом Turn on the Bright Lights, на каждую из них был снят клип, за исключением «Say Hello to the Angels». |
| DMX came to the NYC's studio, Sound On Sound Studios, to record the song Shut 'Em Down accompanied by his pitbulls and members of Ruff Ryders, but on the shooting of a video in Downtown Los Angeles, he arrived alone with the dogs! | DMX пришёл на студию «Sound On Sound Studios, NYC» на запись песни «Shut 'Em Down» в сопровождении своих питбулей и участников группы Ruff Ryders, но на съёмки клипа в Лос-Анджелесе он прилетел один с собаками! |
| Originally the game was named NYC (N = Newton, Y = Yoshi (the protagonist) and C = Cthulhu); it then transformed into Magrunner: Dark Pulse. | Так, первоначально игра могла быть названа NYC, что происходило бы от: N - Newton (Ньютон), Y = Yoshi (Йоши, ранний вариант имени главного героя) и C - Cthulhu (Ктулху). |
| Drew Stone's Stone Films NYC produced the video again. | Производственная компания Дрю Стоуна, Stone Films NYC, снова была продюсером этого видео. |
| "NYC" was featured on an episode of CSI: NY. | Трек «NYC» был показан в эпизоде CSI: NY. |