This concept note was presented to the Forum for its consideration at its meeting in Nuuk, Greenland, in January 2006. | Эта записка была представлена для рассмотрения Форумом на его совещании, которое состоялось в Нууке, Гренландия, в январе 2006 года. |
As part of the judicial reform it has been decided to build a new prison in Nuuk with the ability to hold the persons who are now being sent to Denmark. | В рамках данной судебной реформы было решено построить новую тюрьму в Нууке, в которой можно было бы содержать лиц, в настоящее время отсылаемых в Данию. |
In 2006, as a contribution to the Second International Decade, Denmark and Greenland invited the Permanent Forum to hold a special meeting in Nuuk, Greenland, on the subject of "Partnership Visions for the Second Decade of the World's Indigenous People". | В 2006 году в качестве вклада в проведение второго Международного десятилетия Дания и Гренландия предложили Постоянному форуму провести в Нууке специальное заседание по теме «Концепции партнерских отношений для второго Десятилетия коренных народов мира». |
However, all decisions handed down by the local courts could be appealed before the High Court in Nuuk, which was presided over by non-jurists and professional judges. | Тем не менее все решения, принимаемые этими местными судами, можно обжаловать в высшем суде в Нууке, в котором одновременно заседают не-юристы и магистраты-профессионалы. |
In case of severe illnesses of patients living in towns or settlements along the coast, where local hospital resources do not suffice, the patients are transferred to the national hospital in Nuuk for treatment. | В случае серьезного заболевания пациенты, проживающие в городах и поселках с недостаточными ресурсами больничного обслуживания, переводятся для лечения в национальный госпиталь в Нууке. |
Detainees may also be placed in a special unit in Nuuk Prison and - exceptionally - in the prisons at Aasiaat and Qaqortoq. | Задержанные могут также помещаться в особое отделение тюремного учреждения в Нуке и в исключительных случаях - в тюремных учреждениях в Аасиаате и Какортоке. |
The recommendations of the recent workshop on partnership-building, which was held in Nuuk, Greenland, in February 2006, should guide these efforts. | В этих вопросах следует руководствоваться рекомендациями, вынесенными в ходе состоявшегося недавно, в феврале 2006 года в Нуке, Гренландия, семинара по вопросам налаживания партнерских отношений. |
Mr. Magga and Ms. Trask participated at the 2003 session of the International Training Center of Indigenous Peoples, held in Nuuk, Greenland, from 24 November to 8 December. | Г-н Магга и г-жа Траск приняли участие в совещании, организованном Международным центром профессионально-технической подготовки коренных народов 24 ноября - 8 декабря 2003 года в Нуке, Гренландия. |
Establishment of two closed units in Nuuk Prison presupposes the establishment of occupational facilities and leisure-time facilities as these inmates will only be able to leave the prison in special cases. | Создание двух закрытых отделений при тюремном учреждении в Нуке предполагает создание условий для труда и проведения досуга, поскольку такая категория отбывающих наказание будет иметь возможность покидать тюремное учреждение лишь в особых случаях. |
Offenders who do not respect the restrictions of open and semi-open regimes can be placed in a closed disciplinary unit to be opened in Nuuk Prison; | осужденных, не соблюдающих ограничения открытого и полузакрытого режимов, которые могут помещаться в закрытое отделение для отбывания дисциплинарного наказания, которое будет создано при тюремном учреждении в Нуке; |
Yes, I know all about Nuuk. | Да, я знаю про Нуук. |
(Nuuk, Greenland, 14-15 February 2006) | (Нуук, Гренландия, 14 - 15 февраля 2006 года) |
Since at least the mid-1990s, the Danish Navy has proposed saving money on the headquarters staff of Island Command Greenland out of isolated Grnnedal by relocating most of the 65 members either to the Greenlandic capital at Nuuk or bringing them back to Aarhus in Jutland. | В середине 1990-х ВМФ Дании решил сэкономить средства, переведя большинство персонала островного командования «Гренландии из изолированного Грённедаля в столицу Гренландии Нуук или в датский Орхус. |
Frustration was expressed over the fact that there are no sport facilities or meeting places for youth in many towns, and that young people who live in small villages and poor municipalities do not get the same opportunities as those living in the capital city, Nuuk. | Выражалось сожаление в связи с тем, что во многих городах нет спортивных объектов и мест для общения молодежи и что молодые люди, проживающие в небольших деревнях и бедных населенных пунктах, не имеют равных возможностей с жителями столицы Нуука. |
Katuaq is an L-shaped building with an undulating, backward-leaning screen facing onto Nuuk's central urban space. | Katuaq - здание L-образной формы с волнообразным, обращенным несколько назад фасадом, обращенным к центральному городскому пространству Нуука. |
The standard language is based on the central Kalaallisut dialect spoken in Sisimiut in the north, around Nuuk and as far south as Maniitsoq. | Стандартизированный язык основан на центральном наречии, на котором говорят в Сисимиуте, около Нуука и до Маниитсока на юге. |
Thus, at the expert seminars in Geneva and Santiago the rapporteurs were indigenous experts and at the seminars in Nuuk and Whitehorse the Chairpersons were indigenous people. | Таким образом, на семинарах экспертов в Женеве и Сантьяго докладчиками были эксперты из числа коренного населения, а на семинарах в Готхобе и Уайтхорсе функции председателей выполняли представители коренного населения. |
Interpretation was available in Greenlandic at the seminar in Nuuk and in Mapudungen at the seminar in Santiago. | На семинаре в Готхобе обеспечивался устный перевод на гренландский язык, а на семинаре в Сантьяго обеспечивался устный перевод на язык мапудунген. |