Something that looks at the problem numerically, and not theoretically | Что-то, что рассматривает проблему численно, а не теоретически. |
Catch up to Latvia to grow numerically large, healthy, smart and patriotic young generation, who's well-being to live a long life span without drugs, alcohol and other addictions. | Догнать Латвии расти численно большие, здоровые, умные и патриотическое молодое поколение, которое благополучия прожить долгую жизнь без наркотиков, алкоголизма и других зависимостей. |
Primitive dogs with their plain wolf-like appearance were most common and numerically predominant everywhere. | Примитивные собаки с простой волкообразной внешностью были самыми обычными и численно преобладали всюду. |
Less than two months before the Battle of Neville's Cross, a numerically inferior English army led by the king himself won a spectacular victory over the French royal forces at the Battle of Crécy. | Менее через два месяца после битвы при Невилсс-Кроссе численно уступающая противнику английская армия, возглавляемая королём, разбила французское войско в битве при Креси. |
The equation Afġān Paštūn has been propagated all the more, both in and beyond Afghanistan, because the Paštūn tribal confederation is by far the most important in the country, numerically and politically. | Этот термин распространяется все больше и за пределами Афганистана, поскольку пуштунский племенной союз на сегодняшний день является наиболее значимым в этой стране, численно и политически. |
Muscle illustration numbers on the following pages are shown numerically. | Номера иллюстрируемых ниже мышц приводятся в цифровом выражении. |
According to the World Health Organisation standards, the number of disabled persons can be estimated at 10 per cent of the population, which numerically amounts to 3.2 million people. | Согласно стандартам подсчета Всемирной организации здравоохранения, число инвалидов может составлять 10% населения, что в цифровом выражении соответствует 3,2 млн. человек. |
Among these, the most important numerically have been part-time employment and temporary work. | Наиболее важными среди них в цифровом выражении являются занятость в течение неполного рабочего дня и временная работа. |
Once a new orbit has been successfully fitted to the available observational (astrometric) data, the object's trajectory is numerically integrated forward in time to note any close Earth approaches in the following 100 years. | После того как расчеты орбиты нового объекта успешно сопоставлены с имеющимися данными наблюдений (астрометрическими данными), траектория объекта в цифровом выражении рассчитывается на перспективу для установления возможных сближений с Землей в течение последующих 100 лет. |
Beyond ensuring that women are numerically represented in government, opportunities will also be created to develop their leadership capacities. | Помимо обеспечения численной представленности женщин в правительстве будут создаваться возможности для развития их потенциала в качестве руководителей. |
He used what would later be known as the "Ruffini-Horner method" to numerically approximate the root of a cubic equation. | Он использовал подход, который позднее стал известен как метод «Руффини - Горнера» для численной аппроксимации корня кубического уравнения. |
It's a kind of mechanistic world that we'd all love to live in where, effectively, it sits very nicely on spreadsheets, everything is numerically expressible, and the amount you spend on something is proportionate to the scale of your success. | Нечто типа механического мира, в котором все мы хотели бы жить, в котором всё очень красиво соответствует графикам, всё выражается в численной форме, и величина расходов на что бы то ни было пропорциональна величине успехов. |
It's a kind of mechanistic world that we'd all love to live in where, effectively, it sits very nicely on spreadsheets, everything is numerically expressible, and the amount you spend on something is proportionate to the scale of your success. | Нечто типа механического мира, в котором все мы хотели бы жить, в котором всё очень красиво соответствует графикам, всё выражается в численной форме, и величина расходов на что бы то ни было пропорциональна величине успехов. |
Calculations that can be proven not to magnify approximation errors are called numerically stable. | Расчеты, которые, как можно доказать, не увеличивают ошибки аппроксимации, называются вычислительно устойчивыми. |
The algorithm is numerically stable because it proceeds by orthogonal similarity transforms. | Аглоритм считается вычислительно устойчивым, т.к. производится ортогональными преобразованиями подобия. |
Muscle illustration numbers on the following pages are shown numerically. | Номера иллюстрируемых ниже мышц приводятся в цифровом выражении. |
According to the World Health Organisation standards, the number of disabled persons can be estimated at 10 per cent of the population, which numerically amounts to 3.2 million people. | Согласно стандартам подсчета Всемирной организации здравоохранения, число инвалидов может составлять 10% населения, что в цифровом выражении соответствует 3,2 млн. человек. |
Among these, the most important numerically have been part-time employment and temporary work. | Наиболее важными среди них в цифровом выражении являются занятость в течение неполного рабочего дня и временная работа. |
Once a new orbit has been successfully fitted to the available observational (astrometric) data, the object's trajectory is numerically integrated forward in time to note any close Earth approaches in the following 100 years. | После того как расчеты орбиты нового объекта успешно сопоставлены с имеющимися данными наблюдений (астрометрическими данными), траектория объекта в цифровом выражении рассчитывается на перспективу для установления возможных сближений с Землей в течение последующих 100 лет. |
He asked for more specific information on the strengthening of the activity of organizations protecting the interests of numerically smaller ethnic groups. | Он хотел бы получить более точную информацию о расширении деятельности организаций, выступающих в защиту интересов более малочисленных этнических групп. |
Although representatives of some of the numerically smaller minorities have attended meetings with the Serbian Government team, the Kosovar Albanians have refused to participate. | Хотя представители некоторых более малочисленных меньшинств приняли участие во встречах с группой представителей правительства Сербии, косовские албанцы отказались это сделать. |
The activity of the organizations protecting the interest of numerically smaller ethnic groups (Bulgarians, Armenians, Greeks, Ruthenians, Poles) has also been strengthened. | Были также укреплены организации, защищающие интересы более малочисленных этнических групп (болгар, армян, греков, русинов, поляков). |
Furthermore, CoE-ACFC was concerned by the fact that the Roma were rarely represented in elected bodies, which was also the case for persons belonging to numerically smaller minorities. | Кроме того, ККРКСЕ выразил обеспокоенность в отношении того, что рома редко представлены в избирательных органах, также обстоит дело и в случае более малочисленных меньшинств. |
Redouble legislative and practical efforts to increase and make more effective participation by persons belonging to national minorities in public affairs, including the numerically smaller national minorities, and giving a special attention to the Roma; | удвоить усилия по законодательному и практическому регулированию участия лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, включая представителей малочисленных этнических групп, в управлении общественными делами, уделяя особое внимание цыганам; |
The company is constantly purchasing the numerically controlled machines that guarantee high quality and productivity. | Компания приобретает оборудывание с ЧПУ, которое гарантирует высокое качество и продуктивность. |
Certain computer numerically controlled machine tools with nuclear and ballistic missile-related applications are at present included in the lists of items whose export and import are prohibited by the resolutions.[44] | Некоторые станки с ЧПУ, которые можно использовать в целях создания ядерного оружия и баллистических ракет, в настоящее время включены в перечни товаров, экспорт и импорт которых запрещен резолюциями[44]. |
The Democratic People's Republic of Korea also assigns strategic importance to computer numerically controlled technology in its military industry, especially ballistic missile programmes. | КНДР также придает стратегическое значение технологии ЧПУ в своей военной промышленности, особенно в баллистических ракетных программах. |
In March 2013, Kim Jong-Un officially directed that computer numerically controlled (CNC) technology be incorporated into the atomic energy industry of the Democratic People's Republic of Korea, a sector also tasked with the development of nuclear weapons.[43] | В марте 2013 года Ким Чен Ын официально издал распоряжение об использовании технологии числового программного управления (ЧПУ) в атомной энергетики КНДР - секторе, которому также поручено разрабатывать ядерное оружие[43]. |
In 2010 and 2011 (and likely before and after), ethnic Korean specialists on automation technology living abroad collectively conducted technical assessments of various high-end computer numerically controlled machines on behalf of an entity related to the Democratic People's Republic of Korea.[51] | В 2010 и 2011 годах (а возможно раньше и в последующие годы) этнические корейские специалисты по автоматизации, живущие за рубежом, коллективно проводили технические оценки различных высокотехнологичных станков с ЧПУ по поручению связанной с КНДР структуры[51]. |