| Hence, the rule proposed by the Commission must be qualified in order to express this nuance. |
Следовательно, правило, предложенное Комиссией, должно быть обусловлено, с тем чтобы отразить этот нюанс. |
| References to "Court" - Glossary para. 5 should include a nuance to the effect that alternatives to court involvement may be an option, if such an alternative is permissible under the legal system of a country. |
Ссылки на "суд" - В пункте 5 глоссария следует отразить нюанс, состоящий в том, что альтернатива участию суда может предусматриваться в том случае, если такая альтернатива допускается согласно правовой системе соответствующей страны. |
| The exhibition which took place in January this year, at the State Art museum had a double nuance - 'Aija is drawing. |
Выставка в латвийском Государственном Художественном музее в январе 1998-го имела двойной нюанс, игру слов - Айя рисует. |
| He cooked - That's the nuance. |
Он сфабриковал - Вот в чем нюанс. |
| Consequently, it was for the Commission to determine whether, notwithstanding consistent international and regional jurisprudence, it wished to reconsider the decision it had made in 2012 in order to capture the nuance arising from article 16 of the 1984 Convention. |
Следовательно, Комиссии надлежит определить, хочет ли она, несмотря на последовательную международную и региональную судебную практику, пересмотреть свое решение, принятое в 2012 году, чтобы отразить нюанс, являющийся следствием статьи 16 Конвенции 1984 года. |