| As survivors of that legacy, we very much welcomed the nuclear-testing moratorium. | Выжив в условиях такого наследия, мы активно приветствуем мораторий на ядерные испытания. |
| I have the honour to bring to your attention the attached statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of Malaysia on 8 September 1995 regarding France's decision to continue nuclear testing (see annex). | Имею честь довести до Вашего сведения прилагаемое заявление министерства иностранных дел Малайзии в связи с решением Франции продолжить ядерные испытания, опубликованное 8 сентября 1995 года (см. приложение). |
| Nuclear testing by the French Government immediately after the global community decided indefinitely to extend the Nuclear Non-Proliferation Treaty directly contradicts the principles and objectives of the non-proliferation regime. | Ядерные испытания, проведенные правительством Франции сразу после решения глобального сообщества о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия, непосредственно противоречат принципам и целям режима нераспространения. |
| It is extremely regrettable that China conducted its nuclear test on 8 June, despite repeated appeals by Japan and the international community to stop nuclear testing. | Весьма прискорбен тот факт, что 8 июня Китай провел свое ядерное испытание, что произошло несмотря на неоднократные призывы Японии и международного сообщества прекратить ядерные испытания. |
| Although no nuclear testing had taken place, the entry into force of the CTBT was far from becoming a reality, the Conference on Disarmament was paralysed and one of the parties to the ABM Treaty had given notice of withdrawal. | Хотя ядерные испытания не проводились, вступление в силу ДВЗЯИ далеко от реальности, работа Конференции по разоружению парализована, а один из участников Договора по ПРО уведомил о своем выходе из него. |