The Aarhus Convention Compliance Committee had examined a communication by an NGO concerning the decision-making process related to the construction of the NPP in Ostrovets. | Комитет по соблюдению Орхусской конвенции рассмотрел сообщение одной из НПО относительно процесса принятия решений в связи со строительством АЭС в Островце. |
Such a review could lead to a modification of the NPP and its operating licence; national legislation does not always require EIA in such cases. | По результатам такого анализа может производиться модификация АЭС и лицензии на ее эксплуатацию; в таких случаях национальное законодательство не всегда требует проведения ОВОС. |
The monitoring results are important for the evaluation of the implementation of the social and economic measures provided for in the Decommissioning Programme for Unit 1 of the Ignalina NPP, as well as for its annual revision. | Результаты мониторинга имеют важное значение для оценки хода осуществления социально-экономических мер, предусмотренных в программе снятия с эксплуатации первого энергоблока Игналинской АЭС, а также для ежегодного обзора ее реализации. |
For this reason, the Committee decides not to consider the added claim about access to justice, and to limit its findings to the issue of public participation in the decision-making processes leading to the 2008 decision on the Mochovce NPP. | По этой причине Комитет постановляет не рассматривать дополнительную претензию об отсутствии доступа к правосудию и ограничиться в своих выводах вопросом об участии общественности в процессах принятия решений, в результате которых было принято решение 2008 года по АЭС в Моховце. |
ŠKODA JS has concluded a long term contract with the operator of Czech nuclear power plants, ČEZ, a.s., for service of the reactor buildings of all Temelín and Dukovany NPP units. | С компанией ČEZ, a.s., эксплуатирующей чешские атомные электростанции, ŠKODA JS заключила долгосрочный контракт на сервисное обслуживание реакторных отделений всех энергоблоков АЭС Дукованы и АЭС Темелин. |
The main political parties are the New People's Liberation Movement (NPLM) and the National Progressive Party (NPP). | Основными политическими партиями являются Новое народное движение за освобождение (ННДО) и Национальная прогрессивная партия (НПП). |
There are three political parties registered in the Territory: the People's Liberation Movement (PLM); the National Progressive Party (NPP); and the National Development Party (NDP). | В Территории зарегистрированы три политические партии: Народное движение за освобождение (НДО), Национальная прогрессивная партия (НПП) и Партия национального развития (ПНР). |
It was designed by NPP Zvezda. | Разработано НПП «Звезда». |
The 2000 general and presidential elections brought into power President J.A. Kuffuor and the National Patriotic Party (NPP). | По итогам всеобщих и президентских выборов 2000 года страну возглавил президент Дж.А. Куфуор и его Новая патриотическая партия (НПП). |
The final result of the election was announced on 24 July, giving the National Patriotic Party (NPP) 75.3 per cent, the Unity Party (UP) 9.5 per cent and the All Liberia Coalition Party (ALCOP) 4 per cent of the national vote. | Окончательные результаты выборов были объявлены 24 июля: Национальная патриотическая партия (НПП) получила 75,3 процента голосов, Партия единства (ПЕ) - 9,5 процента и Вселиберийская коалиционная партия (АЛКОП) - 4 процента голосов. |
These can then be translated into NPP, which is open to economic analysis. | Затем они могут быть преобразованы в ЧПП, которая позволяет проводить экономический анализ. |
This method takes into account 21 years of NDVI time series data which are then converted into NPP and RUE. | При использовании этого метода принимаются во внимание временные ряды данных по НРВИ за 21 год, которые затем преобразуются в ЧПП и ЭИДО. |
South Africa also hosted the international LADA workshop on national assessment (September 2008) and is also making an important contribution to the completion of the global NPP study. | Южная Африка выступила также принимающей стороной международного семинара-практикума в рамках проекта ЛАДА по оценке на национальном уровне (сентябрь 2008 года), а также вносит крупный вклад в составление глобального обзора ЧПП. |
Several biophysical indicators could be used to assess land cover status including, among others, NPP, rain use efficiency (RUE), phenological trends and vegetation cover, which is the variable best correlated with water erosion. | Для оценки состояния земного покрова можно использовать несколько биофизических показателей, включая, среди прочего, ЧПП, эффективность использования дождевой воды (ЭИДВ), фенологические тенденции и растительный покров, который является переменной, оптимально коррелирующейся с водной эрозией. |
The values provided for NPP differ greatly across regions, with some countries reporting in hundreds, some in thousands and others in trillions. | Представленные величины ЧПП сильно различаются по регионам, при этом в одних странах она выражается в отчетности трехзначными числами, в других - четырехзначными, а в третьих - десятизначными. |
The 2008 decisions entailed a number of new conditions for the Mochovce NPP. | Решения 2008 года предусматривают ряд новых условий для АЭС в Моховце. |
The completion of the first reactor of NPP Mochovce Units 3 and 4 is scheduled for February 2012. | Завершение строительства первого реактора 3-го и 4-го энергоблоков АЭС в Моховце запланировано на февраль 2012 года. |
The three decisions in question for the Mochovce NPP, i.e., UJD decisions 246/2008,266/2008 and 267/2008, deal with different aspects of the Mochovce NPP and concern different legal issues, i.e., the construction, safety modifications and the implementation of changes in the preliminary safety report. | Указанные три решения по АЭС в Моховце, т.е. решения УАЭ 246/2008,266/2008 и 267/2008, касаются различных аспектов АЭС в Моховце и затрагивают различные правовые вопросы, а именно: строительство, изменения в системе безопасности и внесение изменений в предварительный доклад о безопасности. |
In the present case, the Committee is convinced that, once the construction of the Mochovce NPP Units 3 and 4 is carried out, many of the conditions set in the construction permit are such that they can no longer be challenged by the public. | В настоящем деле Комитет убежден в том, что после завершения строительства 3-го и 4-го энергоблоков АЭС в Моховце многие из условий, указанных в разрешении на строительство, будут таковыми, что они более не смогут быть оспорены общественностью. |
The Mochovce NPP is located in Southern Slovakia, 120 km east of the capital, Bratislava, in Levice Okres (district). | АЭС Моховце расположена на юге Словакии в 120 км к востоку от Братиславы в районе Левице. |