Another suggestion was made to replace the word "declaration" in that proposal where it appeared as a noun, with the word "reservation". |
Также было предложено заменить в предложенном тексте слово "заявление", где оно употребляется как существительное, словом "оговорка". |
"Scubulence, noun... the process of removing scuba equipment from a boat." |
"Аквавон, существительное... процесс выгрузки аквалангов из лодки". |
While there was support for that suggestion, it was also suggested that, for reasons of consistency, a noun should be used to refer to the "denomination of the right as a security right". |
Хотя это предложение получило поддержку, было также предложено использовать для обеспечения последовательности существительное, а именно "обозначение права как обеспечительного права". |
It would presumably be related to the unrecorded Anglo-Saxon spaldan (to cleave) (OHG spaltan) so the meaning of the noun would be "cleft" or "ravine". |
Этноним, предположительно, связан с недошедшим до нас англосаксонским словом spaldan («раскалывать») (OHG spaltan), а соответствующее существительное может означать «овраг» или «расселина». |
You boys know what Nouns are? |
Ребята, вы знаете, что такое имя существительное? |