At about 13:00 the destroyer USS Preble arrived and towed three of the surviving PT boats, PT-167, PT-171 and PT-174 to Noumea. | В 13:00 эсминец «Пребл» (англ.)русск. прибыл на место крушения и отбуксировал три катера PT-167, PT-171 и PT-174 в Нумеа. |
The leaders noted with concern the lack of implementation of certain provisions of the Noumea Accord in particular the electoral process and issues relating to New Caledonia's referendum process. | Участники с обеспокоенностью отметили недостатки в осуществлении определенных положений Соглашения Нумеа, в частности в отношении избирательного процесса и вопросов, касающихся процесса референдума в Новой Каледонии. |
2.10 Each author in fact applied to the Noumea administrative commission to be included in the electoral rolls, and thus authorized to participate in the referendum of 8 November 1998. | 2.10 Кроме того, каждый автор обратился в Административную комиссию Нумеа с просьбой о включении в списки избирателей, допущенных к участию в консультации, запланированной на 8 ноября 1998 года. |
ESCAP and PIF jointly organized the 12th Consultative Meeting of Executive Heads of Subregional Organizations in Noumea in March 2008, focusing on subregional cooperation, food security, climate change and energy security, and Pacific connectivity. | ЭСКАТО и ФТО совместно организовали в марте 2008 года в Нумеа двенадцатое Консультативное совещание исполнительных глав субрегиональных организаций, на котором основное внимание было уделено субрегиональному сотрудничеству, продовольственной безопасности, проблеме изменения климата и энергетической безопасности, а также различным видам сообщения между странами Тихого океана. |
The eighth conference was held in Noumea, New Caledonia, from 10-14 September 2001, and was attended by a four person delegation. | Восьмая конференция проходила в Нумеа, Новая Каледония, 10-14 сентября 2001 года. |
The Noumea Accord was approved by 72 per cent of those voting, and it was established that one or more referendums would be held thereafter. | Соглашение Нумеа было одобрено 72% голосовавших, и был закреплен принцип проведения одной или нескольких других консультаций в будущем. |
France's actions are contrary to the spirit and intent of the relevant treaties and conventions, more specifically in relation to the Noumea and the biodiversity Conventions, to which France is a State party. | Действия Франции противоречат духу и содержанию соответствующих договоров и конвенций, в частности, Конвенции Нумеа и конвенциям по биологическому разнообразию, участником которых она является. |
They maintain that the French authorities have established an ad hoc electorate for local ballots, so as to favour Kanaks and Caldoches, presented as being of Caledonian stock, whose political representatives signed the Noumea Accord. | Они утверждают, что французские власти установили специальный избирательный корпус для местных голосований, чтобы поставить в выгодное положение канаков и кальдошей, представляемых в качестве коренных каледонцев, политические представители которых подписали соглашение Нумеа. |
The Noumea court of first instance, seized of the matter by each author in connection with the commission's refusal to authorize registration, confirmed that decision. | Рассмотрев жалобу каждого из авторов в связи с отказом Комиссии об их включении в списки избирателей, суд первой инстанции Нумеа подтвердил решение, принятое Комиссией. |
According to information received from the Government of France, a constitutional amendment was effected in 1998, necessitated by the "Noumea Accord", signed that year by the Government and the two main political groupings in the territory of New Caledonia. | Согласно информации, полученной от правительства Франции, в 1998 году вступила в силу конституционная поправка, принятая на основании Соглашения Нумеа, подписанного в указанном году правительством Франции и двумя основными политическими группировками на территории Новой Каледонии. |
Work on New Caledonia had started under the Noumea Accords and was progressing with the support of the leaders of the Pacific Island Forum. | Работа по вопросу о Новой Каледонии началась в рамках Нумейских соглашений и продолжается при поддержке руководителей Тихоокеанского форума. |
Forum Leaders meeting today in Pohnpei have warmly welcomed the signing of the Noumea Accords. | Руководители стран Форума, собравшиеся сегодня на острове Понпеи, искренне приветствуют подписание Нумейских соглашений. |
The process laid down in the Noumea Accords went beyond the year 2000, which was to be the final year of the International Decade for the Eradication of Colonialism. | Процесс, определенный в Нумейских соглашениях, выходит за рамки 2000 года, который должен стать последним годом десятилетия борьбы с колониализмом. |
Lastly, he expressed his delegation's satisfaction at developments in New Zealand's nearest neighbour, New Caledonia, particularly the signing of the Noumea Accords in May 1998. | Оратор также высказывает свое удовлетворение в связи с развитием событий в Новой Каледонии, которая является ближайшим соседом Новой Зеландии, и в частности подписанием в мае этого года Нумейских соглашений. |
Leaders agreed to a continuing monitoring role for the Forum Ministerial Committee on New Caledonia during the period of the Noumea Accords, particularly with respect to the referenda that will be conducted pursuant to the Accords. | Руководители договорились, что в период действия Нумейских соглашений Комитет министров стран Форума по Новой Каледонии будет продолжать выполнять свои наблюдательные функции, особенно в связи с проведением референдума, предусмотренного этими Соглашениями. |
The study was presented at a meeting of the Pacific Leaders in Noumea, New Caledonia, in March 2008. | Данное исследование было представлено на встрече тихоокеанских лидеров в Нумее в марте 2008 года. |
A workshop for the Pacific region on international standards, contemporary technologies and regional cooperation was held in Noumea, New Caledonia, from 4 to 8 February 2008. | Предназначенный для Тихоокеанского региона практикум по международным стандартам, современным технологиями и региональному сотрудничеству проходил 4 - 8 февраля 2008 года в Нумее, Новая Каледония. |
Overseas, of a total of 47 posts, women hold nine Head of Mission positions, in Apia, Brasilia, Brussels, Honiara, New Delhi, Madrid, Noumea, Shanghai and Vienna. | В загранучреждениях из 47 постов женщины занимают девять должностей руководителей дипломатических представительств: в Апии, Бразилиа, Брюсселе, Хониаре, Дели, Мадриде, Нумее, Шанхае и Вене. |
The Noumea Convention referred to earlier also contains an explicit obligation in Article 16 to conduct environmental impact assessments before embarking upon any major project which might affect the marine environment. | В Нумейской конвенции, которая упоминалась раньше, в статье 16 также предусмотрено четкое обязательство проводить оценку экологических последствий до начала реализации любого крупного проекта, который может отразиться на морской среде. |
Information currently available suggests that no MPAs have been established beyond areas of national jurisdiction pursuant to the Noumea Convention. | По имеющейся на данный момент информации, во исполнение Нумейской конвенции охраняемых районов моря за пределами действия национальной юрисдикции не создавалось. |
Noumea Simi for first consultancy to write Samoa's CEDAW Report | Нумея Сими, первое консультирование по вопросам составления доклада по КЛДЖ |
1993-1994 Consul, Australian Consulate General, Noumea | Консул, Генеральное консульство Австралии, Нумея |
The Noumea Convention and the Convention on biological diversity also contain clear requirements regarding advance, transparent environmental impact assessments of projects which might have harmful effects on the environment. | Нумейская конвенция и Конвенция о биологическом разнообразии содержат в себе также четкие требования предоставлять заблаговременную и транспарентную информацию с оценкой воздействия подобных проектов, имеющих губительные последствия для окружающей среды. |
n There are 11 major regional seas conventions in force: Helsinki, Barcelona, Kuwait, Abidjan, Lima, Jeddah, Cartagena, Nairobi, Noumea, Bucharest and the Oslo-Paris Convention on the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic. | n В настоящее время действует 11 крупных конвенций по региональным морям: Хельсинкская, Барселонская, Эль-Кувейтская, Абиджанская, Лимская, Джиддинская, Картахенская, Найробийская, Нумейская, Бухарестская и Ословско-Парижская конвенция о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики. |