It's all nonsense, a.p. It's nonsense. |
Всё это бессмыслица, мистер Кейд. Бессмыслица. |
No sense is the only sense worth making in a world that's predicated on nonsense! |
Бессмыслица - единственный возможный смысл в мире, который основан на вздоре! |
If we had kept the wording of the document as it is, it would have been total nonsense, and so it is not an amended text but a reissuing for practical reasons. |
Если бы мы сохранили формулировку документа как есть, то это была бы полная бессмыслица, и поэтому тут идет речь не о скорректированном тексте, а о переиздании по практическим причинам. |
the business of believing in the paranormal and the occult and the supernatural - all of this total nonsense, this medieval thinking - I think something should be done about that, and it all lies in education. |
Это дело веры в паранормальное, и оккультное, и сверхъестественное, вся эта полная бессмыслица, это средневековое мышление, я думаю что-то должно быть сделано с этим, и ответ в образовании. |
It's just a nonsense thing. |
Это ведь совершенная бессмыслица. |